Revolution "M"
Шрифт:
– Я пришел говорить, а не стрелять, - громко произнес Майлз, как только мужчина подошел на расстояние, с которого мог его слышать. – Мне нет смысла нападать. Но на всякий случай в лесу, - Мэтисон указал пальцем себе за спину, - сейчас находятся еще двадцать моих людей, которых следят за происходящим здесь.
Мужчина кивнул, останавливаясь на расстоянии около пятнадцати шагов:
– Мне нужен разговор один на один. Без твоих людей.
– Тогда разоружайся, - пожал плечами Майлз.
– Ты тоже, -
Мэтисон отстегнул кобуру несмотря на предостерегающее шипение Киплинга и показательно медленно опустил на землю и оттолкнул ногой себе за спину. Его собеседник последовал его примеру, и от внимания Майлза не ускользнула длинная царапина на рукояти знакомого серебристого пистолета.
Он первым шагнул незнакомцу навстречу.
– Мне нужна моя дочь! – выдохнул тот Майлзу в лицо, когда они сошлись. – Богом, клянусь, я не…
– В тех условиях, чтобы угрожать, - невозмутимо закончил за него Майлз. – Мне говорили, тебя зовут Крис Стюарт, да? Так вот, Стюарт, сначала тебе придется выслушать меня и только потом уже говорить.
Глаза Криса яростно сверкнули, но сам он промолчал, и Майлз без дальнейших рассуждений принял это за согласие.
– Ты распускаешь свою, - Мэтисон кивнул на стоявших недвижной цепью людей у ворот, - банду, они разбредаются отсюда во всех четырех направлениях, и только после этого я отдаю тебе твою дочь.
Стюарт опустил глаза и покачал головой:
– Я не могу это сделать. Все, что я могу, это пообещать не трогать вас больше, если вы вернете мне Эльзу и не станете вмешиваться в мои дела.
– Так не работает, - отозвался Майлз. – Нас вы трогать перестанете, зато начнете нападать на других. Я не хочу такого.
– А тебе-то что? – Крис не то усмехнулся, не то ощерился.
Мэтисон вздохнул, давя растущую злобу, и, облизнув губы, процедил:
– Единственное, что удержало меня от того, чтобы не разнести ваше здание в клочья и не перебить всех вас за то, что сделал ты, - он сделал явный упор на слово «ты», - была мысль, что я оставлю твоего ребенка сиротой. Но я не отдам ее тебе до тех пор, пока ты не примешь мое решение – и я на твоем месте не стал бы рисковать и нападать на нас.
Стюарт сжал руки в кулаки, а на его лице сломалась напускная насмешка и вместо нее застыла беспомощность.
– Ей нужно внимание! Она нездорова, с ней может что-нибудь случиться, – почти просяще произнес он. И тихо добавил. – Прошу тебя. Пожалуйста.
– Нет, - холодно ответил Майлз. – У нас за ней хорошо следят. Она убеждена, что ее отец отлучился из-за очень важных дел, но непременно скоро вернется за ней.
Крис как-то жалко выдохнул, развел руками в стороны, потом опустил их и надолго замер, прежде чем вновь взглянуть Майлзу в глаза и, почти не размыкая губ, проговорить:
– Если я распущу людей, то не смогу защищать свою дочь. Я не справлюсь в одиночку.
– Ты для этого промываешь им мозги богом и тем, что Отключение – это наказание за грехи? – не поверил Майлз. – И уж, конечно, ты для защиты своей дочери взял в плен двоих из моего лагеря.
– Вы казались угрозой, - на этот раз твердо сказал Стюарт. – Мне нужны были точные сведения о том, кто вы, сколько вас и что вам нужно.
Майлз скептически поднял бровь на это заявление и почти брезгливо произнес:
– И ты для этого устроил пожар в селении, когда там жили обычные, невоенные люди?
Крис моргнул и нахмурился, видимо, пытаясь что-то вспомнить.
– Это был не я, - наконец ответил он. – Мои люди никогда не нападали до тех пор, пока не появились вы.
– И решение перебить мой патруль и вырезать трупам глаза… - Майлз недоумевающе посмотрел на собеседника, морща лоб. – Как это понимать? Ты называешь такое безопасностью?
Стюарт едва заметно усмехнулся и поправил золотую цепочку, свисавшую из нагрудного кармана рубашки.
– Это была не моя идея.
Майлз изогнул бровь, всем видом показывая, что не верит ни единому слову из этого дерьма.
– И чья же, если не твоя? – с ответной усмешкой спросил он.
Стюарт снова усмехнулся – на этот раз со странным оттенком безумия:
– Единственному человеку кроме моей дочери, не ушедшему после Отключения из психиатрической лечебницы, чем и являлось это, - он мотнул головой в сторону больницы, - здание.
«Отлично», - мрачно констатировал Мэтисон, а вслух спросил:
– Судя по всему, он – еще и единственный из твоих людей, кто знал о твоей дочери. Ты не думал о том, что слабый лидер – уже не лидер, и попробуй ты оставить все, как было, и просто получить назад свою дочь, тебя попросту убьют и поставят на твое место ничем не связанного и куда более способного руководить человека?
По явному страху, промелькнувшему в серых глазах Стюарта, Майлз понял – думал.
– Твоего же напарника, например? – тем не менее продолжил он.
На это Крис неожиданно рассмеялся.
– Нет, уж точно не его, - как-то слишком беспечно отозвался он.
– Это почему? – Майлз не смог сдержать язвительную иронию и вопросительно наклонил голову набок.
– Он не здесь.
– Хм, а мне казалось…
– Он у вас.
Мэтисон подавился словами и напоказ дублировал уже ранее показанное выражение лица – «не верящее ни слову из этого дерьма», хотя на самом деле сердце пропустило удар. В голову мгновенно пришел тот самый мужчина, который сбежал вместе с Бассом. И в особенности его мертвые глаза, в которых только изредка проскальзывало что-то, похожее на эмоции.