Revolution "M"
Шрифт:
А если учесть, что он оставил Басса в лагере фактически с ним, приняв слова Джулии о том, что этот человек безопасен… Джулия сказала, что он безопасен, но ее взгляд тогда говорил обратное.
Часть сознания Мэтисона почти кричала, что надо немедленно возвращаться в лагерь, пока не… Майлз отбросил полезшие в голову глупые мысли. Даже если этот человек – тот самый псих, о котором говорит Стюарт, то если бы он хотел вреда, то вряд ли бы стал сбегать с базы вместе с Бассом, либо уже сделал бы что-то. Другая часть сознания насмешливо утверждала, что
Майлз понял, что еще чуть-чуть, и к нему вернется состояние, граничащее с нервным безумием, в котором он пребывал все то время, что его брат находился в плену.
– Уильям Штрауссер, - подтвердил Крис, купившись на маску. – Возможно, если ты спросишь его сам, то он ответит, с чего сменил стороны. Но в любом случае я бы советовал тебе избавиться от него в кратчайшие сроки – он знает свое дело, но он непредсказуем. Все мои люди боялись его.
«Я тоже» осталось недосказанным висеть в воздухе.
– Какое дело? – тихо спросил Майлз. Первая часть сознания ответ знать не желала, вторая уже догадывалась, а третья обвиняла его в том, что он попусту тратит время.
– Спроси его сам, - пожал плечами Стюарт.
Майлз подавил немедленное желание ему врезать и, силой воли приказав себе успокоиться, вернулся к исходной теме:
– К сегодняшнему вечеру ты расформировываешь свою группировку. Я убеждаюсь в том, что ты действительно это сделал и отдаю тебе ребенка.
Крис открыл было рот, но Мэтисон не дал ему заговорить.
– Я уверен, что там, относительно недалеко, - генерал кивнул в сторону уходящей за здание больницы дороги, - существует какой-то крупный населенный пункт. Сменишь имя себе и своей дочери, перестанешь пытаться одеваться как Клайд Бэрроу и можешь поселиться там. Мои люди не будут вас трогать, когда мы займем этот город – более того, как бы мне ни хотелось не утверждать этого, вы даже окажитесь под нашей защитой. Если это действительно то, чего ты хочешь, то я жду твоего решения.
Майлз не стал ждать ответа и, развернувшись, пошел обратно, напоследок бросив через плечо:
– Пистолет вернешь этим же вечером.
***
Майлз вошел в палатку Басса с полностью готовностью увидеть того, о ком часом ранее говорил Стюарт.
Он не ошибся. Уильям Штрауссер сидел на складном парусиновом стуле рядом с постелью Себастьяна, и на первый взгляд могло показаться, что он спал – также, как и сам Монро.
Но стоило Мэтисону переступить через порог, как Уилл мгновенно открыл глаза и поднял голову. Майлз бросил взгляд на Басса, убедившись, что с ним все в порядке и даже более того – что он гораздо менее бледен, чем был с утра, и кивком показал Штрауссеру на выход.
Тот в раздумье тоже посмотрел на Монро, но все же поднялся и проследовал за Мэтисоном на солнечный свет.
Едва они оказались на улице, Майлз пересилил свой
– Стюарт говорил о тебе. Кто ты?
– Тебе фамилию-имя, дату рождения и место жительства назвать? – усмехнулся Уилл.
И Майлз впервые в жизни столкнулся с тем, что не может прочитать хоть что-то по взгляду. Серо-голубые глаза Штрауссера были абсолютно непроницаемыми. Возможно, именно оттого, что даже когда тот язвил, в них не отражалось ничего.
– Мне назвать то, чем ты занимался у Стюарта, - не убавляя льда в голосе, отозвался Майлз.
Штрауссер собрался было ответить, но в этот момент из палатки Монро раздался сдавленный и болезненный кашель, и внимание Уилла мгновенно переключилось на звук. Он сделал движение в сторону входа, но Майлз прошел мимо него и бросив «стой здесь», вошел внутрь.
Лежавший в кровати Басс слабо улыбнулся, увидев его.
– Когда-нибудь я лично убью тебя, Басс, - вздохнул Майлз, подходя и садясь на край его постели. – Чтобы ты больше никогда меня так не пугал.
– Ну спасибо, - проворчал тот, хотя его голубые глаза засветились смехом, - хорошо встретил.
– С возвращением, брат, - на этот раз уже серьезно и тихо произнес Мэтисон, находя руку друга и крепко сжимая ее в ладони. – И не делай так больше. Второго такого раза я не переживу.
– Боюсь, я тоже, - усмехнулся Монро, хотя на этот раз в его глазах не было ни тени веселья.
Майлз ничего не ответил и, разувшись, молча, осторожно, чтобы не потревожить Басса, лег рядом с ним на бок и обнял одной рукой.
– Спи, - прошептал Мэтисон.
Басс еще раз улыбнулся, прижал руку друга к себе собственной рукой и закрыл глаза.
========== IV-Глава XXVIII: Басс. Далека Дорога ==========
The chain as weak as its weakest link
And rust did cut us through.
But strength in arms and hearts and heads
Held ‘cause our course was true.
Abney Park. “The Wrath of Fate”
ДВА ГОДА И ЧЕТЫРЕ МЕСЯЦА СПУСТЯ ПОСЛЕ ОТКЛЮЧЕНИЯ
– Грузить палатки во второй обоз, - Майлз указал в сторону деревянной телеги, помеченной белой краской под номером «II», даже не посмотрев в ее сторону. – Все берем. Здесь они не понадобятся, а нам лучше взять с запасом. Сам знаешь, какие бывают шторма.
– Но, сэр… - попробовал было возрастить паренек, которому отдавал указания Мэтисон.
– Ничего не хочу слышать! – отмахнулся Майлз. – Исполняй.
– Сэр, есть, сэр, - отчеканил тот и поспешил к ожидавшей его группе.
Майлз провел рукой по волосам в безуспешной попытке хоть как-нибудь заставить их не топорщиться во все четыре стороны света.
– Генерал! – позвали его из-за спины. – Количество указанного в вашем списке продовольствия не влезает в отведенные под него первый и четвертый.