Роковая кукла. Сборник фантастических романов
Шрифт:
У двери он задержался и добавил:
— Когда отмоете маски, доложите об этом в моем кабинете.
Лишь только Хоу оказался вне пределов слышимости, Джим спросил:
— Зачем ты меня пнул?
— Ты паршивый идиот, он подумал, что Виллис — это мяч.
— Я знаю, я как раз хотел поправить его.
Фрэнк возмутился:
— Неужели ты еще не понял, что от добра добра не ищут? Ведь ты же хочешь остаться с Виллисом? Хоу бы тут же накатал какое-нибудь правило, по которому Виллис станет контрабандой.
— Но он не может так сделать!
— Черта с два не может! Я начинаю догадываться, что Стьюби не давал развернуться талантам нашего приятеля Хоу во всю ширь. Как
— Не знаю, но думаю, ничего хорошего.
Джим взял свой респиратор и взглянул на веселые тигриные полосы.
— Ты знаешь, Фрэнк, я как-то не хочу становиться «цивилизованным молодым джентльменом».
— И я тоже!
Прежде чем мыть маски, они решили бросить взгляд на доску объявлений, чтобы не навлечь на себя дополнительных неприятностей, и для этого вышли в фойе. На доске было приколото:
ОБЪЯВЛЕНИЕ ДЛЯ СТУДЕНТОВ
1. Обычай раскраски респираторных масок так называемыми «различительными узорами» упраздняется. Маски должны быть чистыми, и каждому студенту надлежит написать собственное имя (буквами размером один дюйм) на груди и на плечах своих прогулочных костюмов.
2. Студентам предписывается постоянное ношение рубашек и ботинок или тапочек во всех присутственных местах за исключением их личных комнат.
3. Содержать домашних животных запрещается. В исключительных случаях, когда редкие разновидности представляют собой научный интерес, специальные условия кормления и присмотра за
вышеупомянутыми разновидностями могут быть созданы в биологической лаборатории.
4. Запрещается хранение пищи в жилых комнатах. Студенты, получающие продуктовые посылки от родителей, обязаны оставлять их у заведующей-интенданта и некоторое количество может быть Запрошено сразу после еды, за исключением завтрака в субботу утром — Специальное разрешение может быть получено на проведение «праздничных вечеринок» в свободное время в таких случаях, как дни рождения и т. п.
5. Студенты, лишенные выходных вследствие дисциплинарных взысканий, могут читать, учиться, писать письма, играть на музыкальных инструментах или слушать музыку. Им запрещается играть в карты, посещать комнаты других студентов или покидать территорию колледжа по любым причинам.
6. Студенты, желающие позвонить по телефону, обязаны оформить письменный запрос в установленной форме и получить ключи от телефонной кабины в административном помещении.
7. Студенческий совет распускается. Студенческое самоуправление будет восстановлено только в том случае, если поведение студенческого коллектива будет соответствовать должному уровню.
(подпись)
М.Хоу, директор
Джим свистнул.
— Посмотри-ка сюда, Джим, — сказал Фрэнк, — роспуск Студсовета — ты только подумай! Как ты считаешь, не придется ли нам получать разрешение, чтобы почесаться? За кого он нас тут держит?
— Хоть обыщи меня, Фрэнк, у меня нет рубашки.
— Ну, я могу одолжить тебе фуфайку, пока не купишь что-нибудь. Взгляни на пункт три — тебе надо действовать.
— Хм? А что тут? Джим перечитал его.
— Тебе надо пойти и умалить нашего биолога, чтобы договориться о Виллисе.
— Что?
Джим просто не связал распоряжение,
— Я не могу сделать этого, Фрэнк. Он ужасно расстроится.
— Тогда тебе лучше отправить его домой на попечение твоих Родственников.
Джим тупо смотрел перед собой.
— Я не стану этого делать. Не стану!
— Тогда что ты будешь делать?
— Не знаю.
Он подумал немного.
— Ничего не буду. Я просто буду прятать его. Ведь Хоу даже не знает, что он у меня есть.
— Хм… ты можешь действовать так до тех пор, пока кто-нибудь не настучит.
— Не думаю, что кто-нибудь из парней способен на это.
Они вернулись в свою комнату и попытались убрать узоры с масок, однако не слишком успешно: краска въелась в пластик, и им удалось только размазать ее по поверхности. Спустя некоторое время студент по фамилии Смёзи, приоткрыв дверь, заглянул внутрь:
— Почистить вам ваши маски?
— А ничего не получится: краски слишком въелись.
— Ты последний догадался об этом. Но по доброте сердечной и из желания помочь ближнему я готов выкрасить твою маску в цвет, неотличимый от первоначального — четверть кредитки за маску.
— Я так и знал, что ты не промахнешься, — ответил Джим.
— Так согласен или нет? Решай, а то желающих много.
— Смитти, ты готов продавать билеты на похороны собственной бабушки.
Джим протянул четверть кредитки.
— Хорошая мысль. Как думаешь, сколько брать за один?
Парень достал банку с лаком и кисточку и быстро замазал горделивую раскраску Джима, пользуясь для этой цели пигментом, который великолепно имитировал унылый желтовато-серый цвет оригинала.
— Ну вот! Через пару минут высохнет. А как ты, Саттон?
— Давай, кровосос, — согласился Фрэнк.
— Ну можно ли так говорить о своем спасителе? Мне предстоит трудное свидание на женской половине, а я здесь трачу драгоценное субботнее время, помогая вам.
Смёзи столь же быстро разделался с маской Фрэнка.
— Тратишь время, зарабатывая денежки на свидание, ты хотел сказать, — уточнил Джим. — Смитти, что ты думаешь об этих хитрых правилах, которые придумал новый директор. Следует ли нам смолчать или учинить протест?
— Протест? Для чего?
Смёзи собрал свои приспособления.
— Во всякой новинке есть новые возможности для бизнеса, надо только уметь их увидеть. Если у вас проблемы, заходите к Смёзи — особые услуги в любое время.
Он задержался у двери.
— Не стоит упоминать о билетах на похороны моей бабушки. Она, пока не откинет копыта, не желает об этом слышать. Бабуля чрезвычайно принципиальная девочка во всем, что касается ее репутации.
— Фрэнк, — сказал Джим, когда Смёзи ушел, — не нравится мне чем-то этот парень.
Фрэнк пожал плечами.
— Он выручил нас. Пойдем отметимся и снимем с себя взыскание.
— Хорошо. Он напомнил мне один из афоризмов дока: «Любой из когда-либо написанных законов создает возможность для взяточничества».
— Совсем не обязательно. Пошли.
Они обнаружили длинную очередь у директорской двери. Впускали группами по десять человек. Хоу быстро осмотрел маски, а затем начал читать нотацию:
— Я полагаю, что это станет для вас, юные джентльмены уроком не только опрятности, но и внимания. Если бы вы заметили, что находилось на доске объявлений, то вы были бы, каждый из вас, готовы к инспекции. Что касается самого нарушения, то я хочу, чтобы вы поняли, что данный урок выходит за рамки ребяческих и варварских рисунков, которыми вы покрывали собственные респираторы, впрочем, весьма возмутительных.