Рождественские тайны
Шрифт:
– Мам, мы зайдем в магазин игрушек? – спросила Хейли, увидев кукол, железную дорогу и мягкие игрушки, выставленные в витрине «Уилсон».
Я выключила зажигание и отрицательно покачала головой. В «Уилсон» я никогда ничего не покупала – то времени не хватало, то денег.
– Не сегодня, – ответила я, выходя из машины. – Мне нужно обналичить чек.
– А это долго? – уточнил Зак. – Давай зайдем хотя бы на несколько минут.
Кажется, отказывать детям входило у меня в привычку. Мне было совсем не до игрушек, однако я пообещала:
– Ладно. Только сначала
Открыв дверь в ресторан «Паттерсон», Джейсон сразу попал в набитый людьми зал ожидания. Он с извинениями протиснулся сквозь толпу и дождался хостес – замученную девушку с капельками пота над верхней губой. Вернувшись к стойке, та вычеркнула очередное имя.
– Я ищу Кристи, – сообщил Джейсон, наклоняясь к ней.
– Если она уже пришла, вы можете пройти к ней, – откликнулась хостес, забирая три меню из специального отделения на стойке, а потом вытянула шею и крикнула кому-то: – Джералд! Столик на троих!
– Она не гостья, она официантка.
– Она здесь не работает, – ответила хостес, сверилась со списком имен и снова крикнула: – Фитц! Столик на четверых!
– Мне сказали, Кристи работает здесь, – с нажимом повторил Джейсон и указал на улицу. – В субботу она приехала на той серой машине и оставила ее у ресторана.
Хостес обернулась и обратилась к официантке, которая несла поднос с напитками.
– Кристи здесь?
Официантка отрицательно помотала головой:
– Нет, извините. Но если надо, можем вместо нее позвать Лиззи.
Джейсон посмотрел на нее как на ненормальную.
– Нет уж, не надо, – ответил он.
Женщина на скамейке в парке повернулась и стала наблюдать за тем, как украшают елки. Определенно это была та самая женщина, которой я вчера объясняла дорогу. Она ничего не читала, не ела и ни с кем не разговаривала. Просто сидела на холодной скамейке. Мне захотелось подойти и спросить, пыталась ли она по моему совету устроиться в «Паттерсон», однако надо было спешить. На переходе я взяла Хейли за руку. Машина, которую я пригнала к ресторану в субботу, стояла на прежнем месте. «Наверняка ее владелица еще в больнице», – подумала я.
Когда мы с детьми подошли к двери ресторана, навстречу выскочил молодой человек.
– Заняться мне больше нечем! – проворчал он, задев Хейли.
Дочка не удержала равновесие и села мне на ноги.
– Извините, – бросил мужчина на ходу и понесся дальше, даже не взглянул на дочку и не помог ей подняться.
– Какой он быстрый! – удивилась Хейли, хватаясь за мою руку.
– А еще невоспитанный, – поморщилась я, заводя ее внутрь.
Зал ожидания был полон: несколько гостей столпились вокруг новенькой хостес. Сегодня был ее первый рабочий день. За время моей работы в «Паттерсон» сменилось немало хостес. Девушка явно нервничала и потому усадила гостей сразу за два столика в секции Джин вместо того, чтобы распределить их по разным секциям. Наверняка Род опять не провел подробный инструктаж, обычное дело для него. Заметив меня, Рене подняла вверх указательный палец и скрылась в служебном помещении. Я отвела детей в сторону, чтобы не мешать гостям. Рене
– Рода нет, – сообщила она.
– Ну и хорошо, – сказала я, забирая у нее чек.
Рене достала из кармана банкноту.
– Вот, возьми. Это за твой столик в субботу.
Мимо прошла хостес с тремя посетителями.
– Я даже не приняла у них заказ, – отмахнулась я, убирая чек в кошелек. – С чего бы им оставлять мне чаевые?
Она улыбнулась.
– Не знаю, но они оставили.
Я посмотрела на деньги.
– Двадцать долларов?!
Рене округлила глаза. В «Паттерсон» никто никогда не оставлял больше пяти долларов чаевых, да и то редко.
– Нет, Рене, я не возьму.
Но она уже запихивала купюру в мой кошелек.
– Возьмешь. И перестань привлекать к нам внимание.
Она попыталась сбежать, но я поймала ее за руку, чтобы вернуть деньги.
– Рене, забери немедленно! Это твои деньги!
– Лучше отдай мне, – вмешался Зак, протягивая руку.
Я посмотрела на Рене и вздохнула.
– Ну зачем ты это сделала?
– Я просто передала тебе чаевые.
Рене обняла меня и скрылась за углом. Хостес неловко улыбнулась, и мы с детьми покинули ресторан как раз в тот момент, когда на пустое парковочное место кто-то заезжал.
– Она ведь только что была тут… – пробормотала я.
– Кто? – спросила Хейли.
– Минуту назад на этом месте была машина, – сказала я, разглядывая улицу. – А теперь ее нет.
Хейли потянула меня в сторону универмага «Уилсон», и Зак побежал впереди. Я пыталась найти глазами автомобиль той женщины, но его не оказалось даже на другой стороне площади. Хейли тянула меня все настойчивее, и я, махнув рукой, зашла за ней в магазин. С потолка свисали зеленые, красные и серебряные елочные шары, фигурки ангелов верхом на снежинках и эльфов с ярко упакованными подарками в руках. Над витриной с косметикой возвышалась рождественская ель, украшенная золотистыми фигурками ангелов и нитками искусственного жемчуга.
Отдел игрушек располагался внизу. Мы спустились по лестнице, любуясь перилами, увитыми красно-белой гирляндой. Прямо посреди зала была оборудована мастерская Санта-Клауса.
– Только не это, – пробормотала я себе под нос.
– Вот это да! – воскликнула Хейли, спрыгивая с нижней ступеньки.
Она подбежала к ограде, выполненной в форме имбирных человечков, и уставилась на огромный леденец, где были указаны часы работы Санты.
– Что тут написано? – спросила она меня.
– Санты сейчас нет, – ответила я.
Зато он появится через двадцать минут, и мне придется слушать, как дети перечисляют длинный список подарков на Рождество, на которые у меня просто нет денег. Они ринулись в проход между полками: Зак схватил магнитный конструктор, а Хейли держала по кукле Барби в каждой руке.
– Мам, давай купим? – попросил Зак, прижимая к себе коробку.
– Не сегодня, – ответила я. – Придем домой, составите список подарков, и я подумаю.
Зак вернул коробку на полку.
– Значит, не купишь, – вздохнул он.