Чтение онлайн

на главную

Жанры

Рождественское убийство

Агата Кристи

Шрифт:

— Знаете, — медленно заметил Пуаро, — похоже, что именно так.

— Ладно, Сагден, — нетерпеливо сказал полковник Джонсон. — Что там у вас еше?

— Я попытался установить, — сказал суперинтендант, — в каком порядке все прибыли к месту преступления. Нет сомнения в том, как произошло убийство. Убедившись, что старик мертв, убийца выскочил из комнаты, заперев двери с помощью щипцов или какого-нибудь подобного инструмента и через несколько секунд уже делал вид, что спешит к месту убийства, как и все остальные. К сожалению, ничего нельзя установить точно, так как в подобных случаях люди обычно не способны запомнить

все детали. Трессильян говорит, что видел, как Гарри и Альфред Ли выбежали из столовой и помчались наверх. Это их исключает, но они и так вне подозрений. Насколько я мог понять, мисс Эстравадос прибежала одной из последних. Первыми, похоже, были Фарр, миссис Джордж и миссис Дэвид. Каждый из этих трех утверждает, что перед ним уже кто-то был. Это-то и сложно, так как не ясно, кто из них намеренно лжет, а кто искренне заблуждается. Все бежали туда — это установлено, но в каком порядке — это-то и не ясно.

— Вы полагаете, это важно? — спросил Пуаро.

— Конечно, надо учитывать фактор времени, — сказал Сагден. — А у убийцы почти не оставалось времени, вспомните.

— Да, вы правы, — согласился Пуаро, — фактор времени в данном случае очень важен.

— Еще больше осложняет дело, — продолжал Сагден, — что в доме две лестницы. Одна ведет из холла и расположена на равном расстоянии между гостиной и столовой, другая же находится в другом конце дома. По ней поднялся Стивен Фарр. Мисс Эстравадос просто пробежала по коридору (ее комната находится в противоположном крыле дома). Все другие утверждают, что поднялись по главной лестнице.

— Да, все это очень запутано, — констатировал Пуаро.

Дверь внезапно открылась, и быстро вошла Магдалена. Она запыхалась, ее щеки пылали. Еще с порога она заговорила:

— Мой муж думает, что я лежу в своей комнате. Я тихонько выбралась оттуда и пришла сюда. Полковник Джонсон, — она обратила к нему широко раскрытые глаза, — обещайте мне, что, если я скажу вам правду, вы все сохраните в тайне!

— Вы имеете в виду, миссис Ли, что хотите сообщить нам что-то, не имеющее отношение к убийству?

— Да, да, это не имеет к нему абсолютно никакого отношения! Это… это сугубо личное.

— Вам лучше чистосердечно рассказать нам все, миссис Ли, — произнес начальник полиции, — а там посмотрим.

— Да, — сказала Магдалена, глаза которой были наполнены слезами, — я расскажу вам, я знаю, что могу вам довериться. Вы такой добрый. Во всяком случае, вы производите такое впечатление. Понимаете, у меня…. — она запнулась.

— Да, миссис Ли?

— В общем, я хотела поговорить по телефону с одним человеком… мужчиной… моим другом и не хотела, чтобы Джордж знал об этом. Я знаю, что это очень дурно с моей стороны, но… да что говорить! Я пошла звонить сразу же после кофе, я думала, Джордж все еще в столовой. Но, подойдя к этой комнате, я услышала, как он разговаривает по телефону, и решила подождать.

— Где вы ждали, мадам? — спросил Пуаро.

— За лестницей есть комнатка, типа кладовой. Там темно. Я зашла туда и стала ждать, когда Джордж выйдет, но он все не выходил, а потом начался этот шум, раздался крик мистера Ли, и я побежала наверх.

— Значит, ваш муж не выходил из этой комнаты до самого убийства?

— Нет.

— А вы сами с девяти часов до четверти десятого прятались в кладовке за лестницей? — спросил начальник

полиции.

— Да, но я не могла сказать этого, понимаете? Меня стали бы спрашивать, что мне там понадобилось. Я бы оказалась в ложном положении, вы меня понимаете?

— Разумеется, — сухо согласился полковник Джонсон.

Магдалена нежно улыбнулась ему.

— Я так рада, что, наконец, сказала правду! Но вы ведь не расскажете моему мужу, да? Нет, я уверена, что вы не сделаете этого! Я вам доверяю, всем вам!

Подарив всем троим на прощание умоляющий взгляд, она быстро выскользнула из комнаты.

Полковник Джонсон глубоко вздохнул.

— Да, — заметил он, — так могло быть! Это звучит вполне правдоподобно. С другой стороны…

— С другой стороны, все могло быть иначе, — закончил фразу Сагден. — Именно так. Мы не знаем.

III

Лидия Ли стояла в гостиной, глядя в окно. Она наполовину была скрыта толстыми шторами. Внезапный шорох в комнате заставил ее испуганно оглянуться. В дверях стоял Эркюль Пуаро.

— Ах, это вы. Вы меня напугали, мистер Пуаро.

— Прошу прощения, мадам. Я вошел тихо.

— Я подумала, что Хорбери…

Эркюль Пуаро кивнул головой.

— Вы правы, этот человек ходит почти как кот или… вор.

Он замолчал, в упор глядя на нее.

На лице Лидии появилась гримаса отвращения.

— Я никогда его не любила и буду рада избавиться от него как можно скорее.

— И это будет очень разумно с вашей стороны, мадам.

— Что вы имеете в виду? — она бросила на Пуаро подозрительный взгляд. — Вам что-нибудь о нем известно?

— Это человек, который собирает чужие тайны и старается извлечь из них пользу для себя.

— Вы полагаете, он знает что-нибудь об убийстве?

— резко спросила она.

Пуаро пожал плечами.

— У него бесшумная походка и длинные уши. Он мог что-нибудь подслушать…

— Вы хотите сказать, — отчетливо произнесла Лидия, — что он может попытаться шантажировать одного из нас?

— Это не исключено. Но я не об этом пришел с вами поговорить.

— А о чем же?

— У меня был разговор с мистером Альфредом Ли. Он сделал мне одно предложение, и я хочу обсудить это предложение с вами, прежде чем принять или отклонить его. Но, войдя сюда, я был так очарован вами, вашим джемпером, который так прекрасно гармонирует с темно-красным цветом штор, что я невольно замер в восхищении.

— Послушайте, мистер Пуаро, — резко заявила Лидия, — может быть, не стоит тратить время на комплименты?

— Прощу прощения, мадам. Не так уж много английских леди разбираются в la toilette [15] . Когда я впервые увидел вас, на вас была прекрасная белая пелерина — в этом была грация… индивидуальность.

— Зачем вы хотели меня видеть? — нетерпеливо перебила его Лидия.

Пуаро принял серьезный вид.

— Я как раз перехожу к этому, мадам. Ваш муж хочет, чтобы я вел следствие самым тщательным образом. Он настаивает на том, чтобы я жил в этом доме и сделал все возможное, чтобы докопаться до истины.

15

Одежде (фр.)

Поделиться:
Популярные книги

Боксер 2: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
2. Боксер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боксер 2: назад в СССР

Гром над Тверью

Машуков Тимур
1. Гром над миром
Фантастика:
боевая фантастика
5.89
рейтинг книги
Гром над Тверью

Безымянный раб [Другая редакция]

Зыков Виталий Валерьевич
1. Дорога домой
Фантастика:
боевая фантастика
9.41
рейтинг книги
Безымянный раб [Другая редакция]

Виконт. Книга 2. Обретение силы

Юллем Евгений
2. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.10
рейтинг книги
Виконт. Книга 2. Обретение силы

Титан империи 2

Артемов Александр Александрович
2. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 2

Чиновникъ Особых поручений

Кулаков Алексей Иванович
6. Александр Агренев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чиновникъ Особых поручений

Чужая дочь

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Чужая дочь

Измена. Мой заклятый дракон

Марлин Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.50
рейтинг книги
Измена. Мой заклятый дракон

Темный Лекарь 5

Токсик Саша
5. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 5

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

Польская партия

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Польская партия

Книга пятая: Древний

Злобин Михаил
5. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
мистика
7.68
рейтинг книги
Книга пятая: Древний

Наследница Драконов

Суббота Светлана
2. Наследница Драконов
Любовные романы:
современные любовные романы
любовно-фантастические романы
6.81
рейтинг книги
Наследница Драконов

Адепт: Обучение. Каникулы [СИ]

Бубела Олег Николаевич
6. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.15
рейтинг книги
Адепт: Обучение. Каникулы [СИ]