Рыжеволосая искусительница
Шрифт:
— Крест-накрест!
– заявила Рената, бросив на Керри такой взгляд, что это вызвало в ней протест.
— Счастливого Нового года, Керри. — Поцелуй Филипа был легким, улыбка шутливой.
Позади него его жена вкладывала все сердце и душу в объятие, которое не оставляло сомнений в ее чувствах. Ли казался более принимающим, чем дающим, но, возможно, только потому, что Филип был поблизости. Керри вымученно улыбнулась, не желая показать, какая боль поселилась у нее в груди.
— Счастливого Нового года! — эхом
Шум вокруг них становился оглушающим, пирующие, очевидно, только начинали свое веселье. Керри просто задыхалась от мысли, что ей придется провести здесь еще час или два. Конечно, ей вовсе не обязательно торчать тут. Ли может не понравиться, если она уйдет от него на глазах у всех, но едва ли он заставит ее силой остаться, если она этого не захочет.
В любом случае она, конечно, не вернется теперь в его дом. Она возьмет такси и поедет в свою квартиру. Поэтому для нее было настоящим шоком, когда Ли сам сообщил ей, что готов уехать. Рената выглядела потерянной.
Наблюдая за ничего не выражающим лицом Ли, в то время как Рената убеждала его остаться, Керри подумала, что даже если они были любовниками до того, как она вышла замуж за Филипа, очень сомнительно то, что рассказала ей Луиза Уэйленд о желании Ли жениться на этой прелестной блондинке. Ни одна женщина не имела для него большого значения.
Такси уже поджидало их, когда они вышли. Чистое небо, заполненные веселящимися людьми улицы. Вся атмосфера вокруг, казалось, излучала доброжелательность. Керри хотелось бы быть там, вместе с ними, хотелось быть все равно где, но не с этим человеком, молчаливо сидящим рядом.
— Не проще ли будет сначала отвезти тебя или сразу поедем в Баттерси? — равнодушно спросила она.
— Куда бы мы ни поехали, мы поедем вместе, — заявил Ли, и это заставило ее резко повернуться.
— У меня нет никакой причины возвращаться с тобой.
— Я же сказал, что мы должны провести эту ночь вместе, заявил он с безжалостной улыбкой.
— Ты, должно быть, сошел с ума, если думаешь, что я собираюсь провести с тобой ночь!
— Как поглядеть. — Холодные глаза в свете уличных фонарей, сардоническая улыбка — он выглядел беспощадным. — Ты играла в игру, тебе и платить.
— Это не было игрой, — хрипло сказала она.
— Нет? — мрачно заметил он. — И как бы ты назвала это?
Керри приподняла одетые в шелк плечи, напоминая себе, в какую игру он играет всю свою взрослую жизнь.
— Возмездие, я полагаю.
— От чьего-то имени?
— Почему бы и нет! — вспыхнула она. — Пора и тебе получить по заслугам!
— Однако не удалось, или удалось? — спросил он шелково-мягким тоном.
– Если и удалось, то не надолго, во всяком случае.
Керри почувствовала, как кровь бросилась ей в лицо. Она должна постараться ответить на справедливую насмешку.
— Как я уже сказала, женщины просто
— Как бы ты ни называла это, мы оба наслаждались, — последовал спокойный ответ. — Так же, как мы снова будем оба наслаждаться сегодня ночью. — Он насмешливо покачал головой, когда она попыталась возразить. — Я втащу тебя в дом, если это будет необходимо!
В доме горел свет, хотя миссис Ралстон встречала Новый год со своими друзьями. Керри вышла из такси без принуждения, не желая испытать на себе угрозы Ли. Нет, она не собиралась соглашаться со всем остальным, горячо убеждала она себя, пока Ли расплачивался с таксистом. Она сомневалось, чтобы он был способен на насилие.
Он не сделал и попытки дотронуться до нее, пока они поднимались по ступеням; когда он открывал дверь и предлагал ей войти, лицо его было лишено какого бы то ни было выражения.
— Выпьешь что-нибудь? — спросил он ее в холле.
Она покачала головой, готовя себя к тому, что будет дальше.
— Ну что ж, а мне надо выпить, — сказал он. — Ты знаешь, куда идти.
Он пошел в гостиную, оставив ее стоящей в нерешительности. Воспоминание о ключе в двери спальни, в которой она расположилась, заставило ее двигаться. Не исключена возможность, что замок сломан, конечно, но Ли не зайдет так далеко. Особенно если миссис Ралстон может в любой момент вернуться домой.
Память ее не подвела. Она надежно заперла тяжелую дверь красного дерева и прислонилась к ней на минуту-другую, чтобы успокоиться, чувствуя внезапное болезненное желание рассмеяться. Чистая истерика, сказала она себе. В этой ситуации совершенно нет ничего смешного.
Эстеллу, например, придется покинуть, потому что будет невозможно продолжать приходить сюда. Керри совершенно не представляла, что скажет ей. Но не правду, конечно.
Агентство тоже потребует объяснений: им надо поддерживать надежную репутацию. Если она не сможет найти правдоподобное объяснение того, что она оставляет эту работу на полпути, вполне вероятно, что ее могут уволить.
Она побоялась раздеться. Сидя на кровати, она ждала шагов в коридоре, ждала, что повернется ручка двери. И только когда прошло полчаса, но не раздалось ни звука, она, наконец, поняла, что он не придет. Игра, в которую играл он, была, очевидно, окончена.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Пробудившись в семь часов после беспокойного сна, Керри встала и была одета через двадцать минут, надеясь уйти из дома, пока не появился Ли. Ее волновала еще одна проблема — что сказать Эстелле, но та вернется только завтра, поэтому оставалось еще время, чтобы прийти к какому-то решению.