Саботаж на реке
Шрифт:
– Нет, - ответил мистер Паркер.
– Работа такого рода тщательно планируется.
Слова издателя подтвердились через несколько минут, когда полицейские нашли за кустами место, где стоял автомобиль. Трава была примята, были видны капли масла, на мягкой земле отпечатались следы шин.
Пенни, ее отец и Джерри, недолго оставались поблизости. Узнав о том, что диверсант уехал на машине, они были готовы сообщить все полученные факты в редакцию Star.
Мистер Паркер позвонил Девитту, после чего присоединился к остальным,
– Очень плохо, парни, - усмехнулся он, обращаясь к конкурентам.
– Хотя лучше поздно, чем никогда!
Распространители газет уже продавали экстренный выпуск Star. Отъехав от моста, мистер Паркер остановил машину, чтобы купить газету.
– Прекрасно, - удовлетворенно заметил он, пробегая глазами большие черные заголовки.
– Мы опять всех оставили позади. Замечательный материал.
– И все благодаря кому?
– поинтересовалась Пенни, ущипнув отца.
– Полагаю, должен ответить, что тебе, - признал он с усмешкой.
– Тем не менее, я вижу, ты уже достаточно вознаграждена. Мистер Девитт поставил под материалом твое имя.
– Неужели?
– Пенни выхватила газету из рук отца и, действительно, увидела в ней свое имя.
– Это приятно. Особенно если учесть, что я об этом не просила.
Для газетного репортера, материал, подписанный его именем, значит очень многое. Пенни всегда доставляло удовольствие видеть, как публикуются материалы, под которыми стояло ее имя. В начале ее "репортерской карьеры", мистер Паркер и сотрудники Star не воспринимали ее всерьез. Однако за последнее время девушка стала одним из лучших репортеров, раскрыв несколько тайн и написав о них.
– Мне нравится, как преподнесен материал, - заявил мистер Паркер, читая его вслух.
– Никаких цветастых фраз. Ясный рассказ о том, как опрокинулась ваша лодка и что вы видели, пока плыли к мосту.
– А я думаю - получилось скучно, - фыркнула Пенни.
– Я могла бы написать намного лучше. Потому что тут ни словом не говорится о том, что нам с Луизой пришлось пережить!
– Это деталь, не имеющая значения, - ответил мистер Паркер.
– Я имею в виду, по отношению к случившейся диверсии, - поспешно добавил он, заметив недоумевающий взгляд дочери.
– А почему вы опрокинулись!
– Из-за синей бутылки, папа. У нее внутри был кусок бумаги. Я потянулась за ней, и... О Господи!
– Что такое?
– спросил ее отец.
– Разворачиваемся и возвращаемся к мосту!
– Возвращаемся? Зачем?
– Я оставила там синюю бутылку, - воскликнула Пенни.
– Она была у Луизы, но я знаю, что она не взяла ее с собой. Наверное, она осталась лежать где-то возле нашей лодки на берегу. О, пожалуйста, папа, давай вернемся!
Г ЛАВА 3 . БЕЗ ОБИНЯКОВ
Но мистер Паркер даже не снизил скорость. Немного расслабившись, он отодвинулся от Пенни, чья мокрая одежда сочилась водой.
– Бутылка!
– воскликнул он.
– Я думал, Пенни, у тебя есть что-то более важное.
– Но, папа, это очень важно, - серьезно возразила она.
– В ней имеется сложенный лист бумаги, я уверена, что это какое-то сообщение.
– Чушь! В то самое время, когда тебе следует побеспокоиться о своем здоровье, ты беспокоишься о какой-то бутылке. Мы отправляемся домой.
– Хорошо, - согласилась Пенни, пожав плечами.
– Тем не менее, мне очень любопытно, что это за бутылка, и завтра я постараюсь обязательно ее найти!
Мистер Паркер оставил Джерри и Солта возле редакции, а сам поехал домой. Дом Паркеров, современное двухэтажное здание, располагался на террасе с видом на реку. В окнах гостиной горел свет, миссис Вимс, домохозяйка, расположилась возле радио.
– Я слушала новости о диверсии, - сказала она, когда мистер Паркер и его дочь вошли через кухню. Повернув голову, она заметила растрепанные волосы девушки и ее мокрую одежду.
– Что случилось, Пенни Паркер?
– Наверное, я немного промокла, - призналась Пенни, улыбнувшись. Сев на диван, она принялась стаскивать туфли и чулки.
– Не здесь!
– запротестовала миссис Вимс.
– Прими горячий душ, а я пока приготовлю тебе что-нибудь горячее. О, я всегда говорила, что тебе не следует кататься на лодке ночью!
– Но, миссис Вимс...
– Отправляйся в ванную и сбрось мокрую одежду!
– оборвала ее домработница.
– Тебе ужасно повезет, если ты не умрешь от переохлаждения.
Держа в руке туфли, Пенни устало поплелась наверх. К тому времени, когда она закончила принимать душ, появилась миссис Вимс со стаканом горячего лимонада.
– Выпей это, - строго сказала она.
– А потом ложись в постель. Я принесу тебе грелку с горячей водой.
– Но я не больна, - проворчала Пенни.
– До завтрашнего утра, - предсказала домработница.
– Твой отец сказал мне, что он позволил тебе оставаться на мосту, пока полиция разыскивала диверсанта. Понятия не имею, чем он думал!
– Мы с папой - пара старых опытных новостных ястребов, - усмехнулась Пенни.
– Хорошо, полагаю, мне следует пойти на компромисс.
– Компромисс?
– подозрительно спросила миссис Вимс.
– Я выпью лимонад, если вы откажетесь от грелки.
– Никаких компромиссов, - твердо заявила миссис Вимс.
– Полезай в постель.
Хотя Пенни и считала методы домработницы чересчур основательными, она наслаждалась приятным теплом кровати. Она выпила лимонад, устроила грелку поудобнее, после чего свернулась калачиком и крепко уснула. Когда она проснулась, солнечные лучи вовсю проникали сквозь венецианские жалюзи. Глянув на часы, стоявшие на тумбочке, она обнаружила, что уже десять часов.