Шаукар
Шрифт:
— Дорогой наш медведь, полиглот — это тот, кто знает много языков, — объяснил Юрген и тоже рассмеялся.
— Да ну вас, — отмахнулся Жорж.
— Всё, а теперь помолчите, пожалуйста, оба, — попросил Густав.
Вздохнув, Юрген пошел к окну, отдёрнул занавеску и замер: на подоконнике сидела кукла. Это был воин-свериг с топориком за поясом. На костюме у куклы не хватало одной пуговицы.
— Они были здесь, — проговорил Шу.
— Кто? — обернулся принц.
— Вот, — Юрген взял в руки куклу и показал Густаву.
— Значит, Асмунд, — сказал тот.
Ждать было трудно, и Оташ занимал своё время, как умел. Шепард поддержал его и с радостью согласился на спарринг с ним. Оташ встречался с Фарлеем и Асимой, все втроём они пытались отвлечься от мысли об исчезновении детей и беседовали о делах и взаимоотношениях между Нэжвиллем и Шоносаром. Вечером о королевской аудиенции попросил Альфред, который хотел сообщить что-то важное. Фарлей пригласил его в зал, где вчера они слушали музыку в исполнении Густава и Юргена, туда же пришли Шепард и Оташ.
— Ваше величество, — заговорил Брунен, — по поручению господина Латимора мы с Элинором должны были выяснить, кто из людей, проживающих в замке или имеющих возможность приходить сюда, мог, во-первых, знать о тайных ходах и, во-вторых, имеет связь со Сверигией. Также мы понимаем, что эти люди имели возможность пообщаться либо с принцем, либо с Феликсом. Мы посчитали, что неслучайно похищение произошло именно во время летнего праздника. Значит, нужно было искать человека или людей, которые могли бы встретиться с кем-то из мальчиков только во время праздника. Логично было отмести тех, кто регулярно общается с принцем. Конечно, это не наверняка, ведь можно предположить подкуп или долгую подготовку. Но это следует считать второй версией или запасным вариантом. Поэтому мы сосредоточились на празднике. Кому проще всего привлечь внимание детей и сделать так, чтобы со стороны это не выглядело необычным?
— Шутам, клоунам, — подал голос Фарлей. — И другим артистам.
— Верно, ваше величество, — кивнул Альфред. — Дети всё время были под присмотром двух стражников и гувернёра, господина Свифта. Знаю, что господин Свифт служит вам уже много лет, и вы доверяете ему, а стражников отбирает и проверяет лично Шепард, поэтому подозревать их можно лишь в крайнем случае. Но мы пообщались с ними, чтобы узнать, кто оказался наиболее близко к детям. И действительно на празднике были артисты. В чём ещё особенность клоуна?
— У них лица размалёваны, — заметил Шепард.
— Да, — согласился Брунен. — Всё так. Клоуном может оказаться кто-то, кого вы встретите потом без грима и не узнаете, потому что вам в голову не придёт, что он и был тем самым артистом. И вот здесь мы возвращаемся к тому, о чём я говорил в самом начале. Нам нужен человек, имеющий доступ в замок. Мы понимаем, что раз он воспользовался праздником для того, чтобы поговорить с мальчиками, значит, в замке такой возможности у него нет. Вряд ли это кто-то из знатных нортов, скорее всего, из штата прислуги или охраны. Мы переговорили с управляющим и выяснили, кто из прислуги был нанят уже после смерти Рагнара, а также нет ли среди слуг сверигов. Оказалось, что штат с тех пор не обновлялся, но свериг действительно есть. Это Ларис, один из тех, кто работает в конюшне. Вчера у него был выходной, а сегодня утром он не вышел на работу. Мы обыскали его комнату и обнаружили довольно дорогой актёрский грим. Очевидно, его ему предоставил кто-то состоятельный. Мы стали разыскивать Лариса. Одно из предположений было, что тот, кто нанял его, мог избавиться от Лариса как от ненужного свидетеля. К сожалению, мы были правы. Тело Лариса было обнаружено сегодня в окружном рве. Его зарубили топором.
— Вы узнали о том, с кем он был связан, с кем общался? — спросил Шепард.
— Элинор сейчас занимается этим, а я поспешил доложить вам о том, что нам уже известно.
— Значит, это было хорошо спланированное похищение, — проговорил король. — И следы ведут в Сверигию, как мы и предположили.
— Фарлей, я хочу отправиться туда уже завтра, — сказал Оташ. — Мы и так дали Густаву и Юргену день форы.
— Понимаю твоё рвение, — кивнул король. — Альфред, скажи, как много вы с Элинором сможете узнать к завтрашнему дню?
— Мы действуем не в одиночку, так что уверен, результаты будут уже к утру, — ответил Брунен.
— Тогда поторопитесь. Я хочу, чтобы у Оташа было как можно больше информации.
— Тогда разрешите выполнять, ваше величество?
— Иди, — кивнул Фарлей.
— Теперь, кода мы уверены, что это дело рук сверигов, — проговорил Оташ, когда Альфред ушёл, — мы можем попытаться догадаться об их целях.
— В этом не может быть замешан Хьярти, это исключено, — ответил король. — Значит, это его противники. Это те, кто желает видеть на троне королевскую кровь. У Рагнара нет наследников, но есть племянники.
— Но как они не боятся войны с нами? — спросил Оташ.
— Если они станут шантажировать мне, угрожая сыну, то вряд ли я решусь на военные действия, ты же понимаешь.
— По мне, это безумие — посадить на трон малолетнего принца другой страны.
— Безумие, — кивнул Фарлей. — Но так и народ будет доволен — на троне наследник, и править можно будет от его лица. Хотя, конечно, они сильно рискуют. Они не могут с точностью предугадать моё поведение, им остаётся только гадать и надеяться на мою слабость.
— Это станет их ошибкой, — проговорил Оташ.
Альфред вернулся в замок уже утром, было видно, что он не спал почти всю ночь, но выглядел сыщик довольным собой.
— Ваше величество, — проговорил он, заходя в зал, где его ждали Фарлей и Оташ, — мы знаем имена тех, кто участвовал в похищении и вывез мальчиков в Сверигию.
— Говори, — поторопил его король.
— Это некто Дольф и Агда Лендеборг. Они супруги, Агда родом из Сверигии и вела регулярную переписку со своими братьями Хальваром и Янне. Я уверен, что именно они с помощью Лариса вывезли мальчиков.
— Мне знакома эта фамилия, — задумался Фарлей.
— Дольф — довольно известный охотник.
— Точно. Кажется, у него ещё в родне кто-то из Леруа.
— Я отправляюсь в Сверигию немедленно, — проговорил Оташ.
— Мы с Элли едем с тобой, — ответил Альфред. — Я хочу довести это дело до конца.
— Тебе бы поспать.
— Следующей ночью посплю. Ваше величество, позвольте мне отправиться в Сверигию и сопровождать великого шоно.
— Поезжайте, — кивнул Фарлей.
На границе Оташу стоило только назвать своё имя, как его тотчас же пропустили, как и его спутников. Шоно немедленно направился к дому ярла, который хоть и не был дворцом, но отличался от прочих построек Сверигии. Марне сразу же доложили о визите такого знатного гостя, но первым к Оташу вышел Хьярти. Он нисколько не изменился с их последней встречи, лишь рыжая борода слегка поседела. За поясом Хьярти был неизменный топорик, а один глаз скрывала повязка. Свериг крепко обнял Оташа и с радушием поздоровался с Альфредом и Элинором.