Шпага убийцы
Шрифт:
Джессика Лэнг разыскала Мартина в кабинете старого лорда. Тот даже не заметил её появления. Он углубился в чтение каких-то списков и свои размышления.
— Джеральд, — тихо позвала его Джессика.
— Джессика? А почему вы здесь, а не в гостиной?
— Я ушла оттуда тайком. Среди тамошнего общества царит полная паника.
— Уж не собираются ли они бежать из имения?
— Пока нет. Страх удерживает. Они надеться, что здесь скоро будет полиция.
— Да. В Лондоне уже наверняка
— Вы думаете?
— Джессика, если вы снова хотите обвинять инспектора, то это напрасный труд. Не стоит вести расследование в этом направлении.
— Я и не собиралась. Что вы думаете о том, что произошло?
— Убийство герцогини и её служанки — не простая случайность! Убийца убирает свидетелей. То есть всех, к кому может вывести ниточка следствия! Вы понимаете? Он убирает лорда Кленчарли-Генкервила, затем графиню Уорбек, затем герцогиню Девенкорскую! И он так задумал с самого начала! Это были совсем не случайные жертвы!
— С чего вы это взяли, Джеральд? — удивилась девушка.
— А с того, что следствие начало нащупывать такие ниточки, которые нащупать было не должно. Понимаете меня, Джессика?
— Нет, если честно, то я запуталась.
— Он, убийца, специально вызвал сюда нас с вами! Он специально послал письмо в Скотланд-ярд! И он специально подбрасывает нам записки! Зачем?
— Не знаю, Джеральд.
— Чтобы сбить нас со следа. Ему нужно чтобы все думали, что убийца сумасшедший-маньяк!
— А это не так? Вы полностью отбросили эту версию?
— Теперь да. Убийства были совершено с целью извлечения материальной выгоды! И преступник не хочет, чтобы мы раскрутили эту ниточку.
— А у вас есть версия о том, что все эти преступления имели под собой почву материальной выгоды?
— Это еще не полноценная версия, но скоро она станет таковой. Я здесь набросал схему по списку гостей и пытаюсь понять, кто и как мог все это устроить.
— И что выходит? — девушка склонилась к спискам.
— Мы идем с инспектором в расследовании стандартными методами. Допрашиваем тех, кто заходил в павильон к барону. Но этот убийца не мог действовать стандартно. Он все разыграл как по нотам. И первый удар он нанес у нас на глазах, но его никто не заметил.
— Значит, вы считаете, что ни генерал, ни сэр Ральф в убийстве не замешаны?
— Нет. Обычная логика подсказывает мне это. Они могли отправить барона на тот свет гораздо более оригинальным способом. Да и совсем они не похожи на искателей дешевой популярности. Это люди совсем иного сорта.
— Но если они были заинтересованы в его смерти? — возразила девушка.
— Может быть. И наверняка у них есть общие финансовые интересы, и даже противоречия. Поэтому убийца и выбрал их для нас в подозреваемые. Но, в конечном
— А если он хочет совместить эти версии? Вы не думали об этом, Джеральд?
— Думал. Но свою истинную выгоду в этом деле он тщательно скрывает. Если мы её узнаем, то мы узнаем кто убийца!
— Хорошо, Мартин, давайте еще раз разберем обстоятельства убийства барона. К нему входили только Максимилиан Уэлсли, но после его выхода старик был жив. Дворецкий Сэмюэл, генерал Брикенсторф, сэр Ральф Гизборн и слуга, который обнаружил труп. Вы их всех отметаете, не так ли?
— Предположительно да. Всех. Среди них, скорее всего, нет убийцы барона Кленчарли.
— Но больше в павильон никто не входил. Разве что невидимка не попал в поле нашего зрения!
— Именно так, невидимка! — воскликнул Джеральд. — Невидимка! Вот его тактика действий! А если хочешь что-либо спрятать, то положи на самое видное место! Вот так он и сделал!
— Мартин, вы сошли с ума! Вы начитались романов Уоллеса!
— Вообще никогда не читал господина Уоллеса, дорогая Джессика. И я найду каким способом он нанес свой удар. А вам, не следует одной расхаживать по дому. Это опасно. Идемте, я отведу вас к другим.
— Нет, Джеральд. Я с вами. Мне жутко интересно. Должна же я получить материал для своей повести.
— Джессика! Вы снова о повести!
— Я писательница. Этот талант мне передал мой отец и никуда от этого не деться. Вам же нужен будет летописец?
— Какой летописец, Джессика! Я пока еще ничего не сделал.
В этот момент в двери постучали.
— Да! Войдите! — громко сказал Мартин.
Вбежал Джереми.
— Мистер Мартин! Я хотел бы вам сообщить одну важную вещь.
— И что это за вещь?
— Дворецкий Сэмюэл, сэр. В его комнате твориться что-то странное. Я слышал как там, что-то упало. И боюсь, это было человеческое тело. Конечно, инспектор Гуд запретил покидать крыло для слуг без особой нужды, но я поспешил разыскать вас.
— Ты правильно сделал, Джереми. И я сейчас же отправлюсь с тобой.
— Я с вами, Мартин, — решительно произнесла Джессика.
— Боюсь инспектору Гуду это совсем не понравиться, мисс Лэнг.
— Так идемте, чего же мы ждем? — девушка в этот момент была прекрасна в своей решительности и мужчины невольно залюбовались ей.
— Господа! Очнитесь и перейдите от созерцания моей особы к действиям! Пора!
— Я провожу вас, сэр! — первым очнулся Джереми. — Я покажу вам, где комната дворецкого.