Шпага убийцы
Шрифт:
— Для осмотра места преступления, — решительно заявил Келли, и Гуд понял, что у шефа есть новое предположение.
— И вы поделитесь со мной новой версией, сэр? — спросил Гуд. — Я все правильно понял?
— Позже. Покажите мне все, что делал в тот час Ричард Уэлсли.
— Извольте, сэр. Ричард играл с двумя датскими догами. Это было вот здесь! Где я сейчас стою.
— А вы сидели вон там? — старший инспектор указал на плетенное кресло.
— Именно там. Кресло стоит на том же месте,
Гуд замолчал. Келли приказал:
— Продолжайте! Молодой Уэлсли играл с собаками. Дальше!
— А затем Ричарда позвали к себе мисс Гизборн и графиня Уорбек. Они постоянно громко смеялись.
— Покажите, как они стояли! — старший инспектор внимательно посмотрел на зеленую стену павильона.
— А вот так, — Гуд подошел к павильону немного ближе. — Вот где-то так!
— Стойте на месте! Вот что значит иметь полицейское чутье! Но вы сказали Гуд, что больше к павильону никто не подходил так близко, не так ли?
— Да, это так.
— И молодой Уэлсли постоянно перемещался с места на место?
— Да, он как-то по-особенному дурачился, когда подошел к женщинам.
В этот момент из дома выбежал полисмен и быстро приблизился к инспекторам.
— Что у вас Симкинс? Я же приказал вам жать у входа и никого сюда не пропускать!
— Майор Мартин, сэр, просил передать, что получено еще одно письмо от убийцы…..
Глава 9 Мартин в комнате мисс Лэнг
Старший инспектор Келли и инспектор Гуд быстро вернулись в дом.
— Господа! — прямо с порога обратился к собравшимся в зеленой гостиной людям первый. — Вы снова все вместе?
— После таких новостей, где же нам быть? — спросил лорд Артур Уэлсли. — Убийца снова оставил нам послание?
— Мы хотим знать, старший инспектор, — спросил сэр Ральф Гизборн. — Что нам угрожает? Здесь моя дочь и меня это беспокоит.
— Успокойтесь, господа. Больше никто не пострадает. Я гарантирую безопасность каждому. Где майор Мартин? — старший инспектор окинул гостей.
— Он в кабинете хозяина имения, сэр, — подсказал полисмен Симкинс. — Я, узнав о письме, предпочел изолировать его от других гостей.
— Вы правильно поступили, Симкинс. Я сейчас вернусь, господа, и все вам расскажу. Вы пойдете со мной, Симкинс. А вы, Гуд, останетесь здесь.
Проходя по длинному коридору, старший инспектор Келли зашипел на Симкинса:
— Если вы знали, что Мартин в кабинете, то почему, не провели меня туда сразу?
— Но в гостиной собралось общество, и они требовали вас. Вот я и решил, чтобы вы сказали им несколько слов.
В кабинете он застал майора Мартина и вежливо поздоровался.
— Где письмо?
Мартин протянул
«Я бы не был на вашем месте столь уверен, что убийств в доме больше не будет. Мистер Мартин прав — я невидимка!»
— Черт знает что такое! Где вы это нашли, майор?
— Но столике в моей комнате. Я зашел туда и сразу же обнаружил этот клочок бумаги и тут же сообщил об этом полисмену у моих дверей. А тот препроводил меня к мистеру Симкинсу, который и отвел меня в кабинет лорда Уэлсли и велел дожидаться вас.
— Когда вы были в своей комнате в последний раз до этого?
— В прошлую ночь я там не был вообще. Мы с инспектором Гудом были вот в этом самом кабинете.
— А почему убийца обратился именно к вам? Как вы думаете?
— Может потому, что я назвал его невидимкой?
— Но что дало вам такие основания? Почему невидимка? Я считаю, что убийцу видели все! Но никто не обратил на него внимания! Хорошо, мистер Мартин, вас проводят в вашу комнату.
— Но я бы хотел помочь в расследовании, мистер Келли.
— А вот этого не нужно, мистер Мартин! Идите в свою комнату.
— Но у меня есть еще одно важное сообщение для вас, старший инспектор. Я хотел бы рассказать о….
— О призраках и духах, которые населяют имение лорда Уэлсли? — усмехнулся инспектор. — Не стоит утруждать себя, мистер Мартин.
— Но я предполагаю, что убийца….
— Ах, вы предполагаете, — снова прервал его Келли. — Идите в свою комнату, мистер Мартин. Я все выясню сам. Я долго в полиции служу и за это время я лично раскрыл несколько десятков громких преступлений!
Джеральд не стал больше настаивать, поняв, что это бесполезно….
— Гуд, прекратите самодеятельность. Вы с Мартином уже натворили дел с вашим расследованием, — когда всех развели по комнатам, начал распекать своего подчиненного Келли. — Мне не нужны советы майора Мартина! Человек, который всего несколько дней занимается делом сыска, дает мне советы! Вы можете представить себе подобную наглость?! Каково?
— Но у него было несколько довольно оригинальных идей, сэр. Может вам стоит прислушаться к нему?
— Я сам уже нашел убийцу. Но мне нужно время чтобы собрать доказательства. Ибо без доказательств я не сумею выстроить дело. Вы проверили охрану у каждой комнаты?
— Да, сэр. Полисмены стоят везде. У комнат гостей, у помещений слуг, в коридорах, в гараже, в каретной, и вокруг дома.
— Нужно чтобы мышь не проскользнула! У каждого полицейского есть ключ?
— Да, сэр!
— При малейшем шуме в комнате полисмены должны туда входить без предупреждения. Полисмены предупреждены об этом?