Сибола. Затерянный город
Шрифт:
– Ерунда. Такое ощущение, что они просто намешали всё в кучу, да сами потом и запутались. Португальские острова, Мексика, Кивира… Поди разберись.
– Что вы имеете в виду?
– Что лично я привык, в первую очередь, обращаться к первоисточнику. Последующие события неважны, главное с чего всё началось. А началось… – Дэниэл красноречиво вскинул брови, как бы предлагая женщине договорить за него. Что она и сделала.
– С бегства епископов. По временным рамкам где-то в двенадцатом веке.
– И как долго просуществовала легенда об островах?
– До первой четверти пятнадцатого
– Именно, – победоносно кивнул Дэниэл. – Полагаю, тогда-то история Кивиры и Сиболы смешалась, превратившись в унылую кляксу. Всё, что было после – несущественно. Так что по факту эти ребята искали то, не знаю что. Себя запутали и будущее поколение.
Профессору Уолиш определенно не нравилось, что кто-то столь невежественно относится к прославленным путешественникам и коверкает подтвержденные веками и документами факты свершавшихся экспедиций.
– Легенда легендой, однако нельзя не учитывать, что пусть и благодаря поискам мнимых сокровищ, но были обследованы новые берега, о которых до того момента никто и представить не мог.
– Но это ж не отменяет факта, что они страдали топографическим кретинизмом.
– Молодой человек, – неприкрытый снисходительный тон. Чистый воспитатель, пытающийся объяснить дошколенку, что не следует совать в нос все пальцы разом. Могут же и застрять. – Вы вправе выдвигать любые гипотезы, однако будьте аккуратней в высказываниях. В определенных кругах это может прозвучать и как оскорбление. Что же касается якобы золотых городов – думаю логично предположить, что всё это вымысел. Красивая сказка, не более.
– Тут бы я, конечно, поспорил, но какой смысл? – Дэниэл подхватил Мэри Ди за локоть и бесцеремонно потащил к двери. – Пошли.
– А… – Маккензи только успела скорчить извиняющуюся гримасу профессору, пока за ними не захлопнулась дверь. С трудом удалось освободиться и из каменной хватки. – Тебя вежливости никто не учил? Она нам помогла, а ты её так.
– Да вообще-то нет. Все это я и так знал.
Мэри Ди едва успевала за его быстрым шагом.
– В смысле знал? Тебе известно о Сиболе?
– Во-первых, интернет никто не отменял. Всё, что она наговорила, есть и там. А во-вторых: зачем, думаешь, твой дед меня нанял? Я должен был украсть для него кое-что. Теперь хотя бы понимаю для чего.
– Укра… – она даже дар речи потеряла. – Мой дед не водил дружбы с ворами. И сам никогда этим не промышлял!
Ей в ответ был брошен полный насмешки взгляд.
– Ну значит ты слишком плохо знала родственничка.
– Да как ты…
Мэри Ди осеклась на полуслове, когда Дэниэл резко затормозил, впившись пальцами ей в плечо. Новая порция возмущения вот-вот была готова вылиться ему на голову… Пока Маккензи не заметила два высоких силуэта, идущих им навстречу.
Вроде и ничего необычного, но в Стэнфорде редко можно встретить обтатуированных здоровяков под два метра ростом. Ещё и с такой горой мышц, что тесные футболки еле сдерживали натиск. Кто-то переусердствовал со спортзалом. Мало того, одно из лиц Мэри Ди было смутно знакомо.
Осознание
Клёво. Здороваться, наверное, спешат.
Глава 4. Малибу
Пало-Альто, Калифорния, Стэнфорд
– Сюда, живо! – Дэниэл увлек Мэри Ди в тень. Толку-то. Визги прохожих ясно давали понять, что их нагоняют. Ничего не оставалось кроме как бежать.
И они побежали, снова. Петляли между зданиями, резко сворачивали, пытаясь затеряться в несметном количестве окружающих их стен. Но и преследователи не отставали – это стало понятно, когда прогремел выстрел, окончательно переполошивший местных. Паника и давка не началась только потому, что в это время большинство студентов, скорее всего, оставались в лекционных залах. Но шумихи навести сумели.
Здоровяки по-прежнему не уступали, а Маккензи чувствовала, что начинает выдыхаться. Крюк мимо университетской церкви вывел их в сторону парковки и оставленного мотоцикла, но противники уже успели разделиться. Один из них вынырнул из-за колонн перед ними. Пришлось срочно заворачивать к ближайшим дверям, за что Дэниэл чуть не заработал пулю в голову.
До Мэри Ди не сразу дошло, куда они попали. Зато стало понятно, почему аудитория у профессора Уолш пуста. Да потому что студенты ушли на обед, и она с Дэниэлом оказалась как раз в набитой людьми столовой.
– Чёрт, – выдохнула в ужасе Маккензи, когда большая часть зала непонимающе оторвалась от подносов. – Чёрт, – повторила она, когда за их спинами скрипнула дверь, и они оказались нос к носу с преследователями.
– Добегались, – хрипя и с отдышкой, хмыкнул один из здоровяков, брюнет с ирокезом в виде выстриженной лужайки на макушке. Маккензи узнала его голос: это он обыскивал её спальню. – Привет, Бейн. Ривера передает привет. А теперь будьте хорошими детишками, отдайте камень!
Дэниэл чуть попятился назад, прикрывая Мэри Ди. Далеко отойти не удалось, позади очень некстати перегородил дорогу обеденный стол. Студенты же наблюдали за происходящим в гробовой тишине. Некоторые так и не убрали ото рта ложки. Слишком спокойные, с учетом того, что стволы пушек, устремленные точно в ворвавшуюся парочку, не заметить было… ну очень сложно.
Дэниэл медленно стянул с плеча рюкзак и требовательно пихнул его Маккензи. После чего миролюбиво вскинул руки.
– Может, пойдем на мировую, а? – насмешливо поинтересовался он и, схватив со стола поднос с недоеденным обедом, швырнул в здоровяков. Секундного промедления и майонезного салата в лицо хватило, чтобы Дэниэл выбил у одного из них пистолет и набросился с рукопашной.
Это и стало сигналом к массовой панике. Все повскакивали с мест, спотыкаясь о вбитые в пол скамьи и превращая недавнюю тишину в дикий гул. Кто-то бросился за стойку к поварам, другие в ужасе вжались в стены. Некоторые вообще полезли под стол, словно это могло им как-то помочь.