Символисты и другие. Статьи. Разыскания. Публикации
Шрифт:
Еще какое-то время до Иванова доходили краткие известия о Мануйлове и других бывших бакинских студентах. 10 октября 1929 г. С. В. Троцкий писал ему, в частности: «Витя, Нелли, Ксения работают и пробиваются к науке, сохраняя себя такими, какими были». [1494] В том же 1929 году Мануйлов написал сонет «От необыкновенной красоты…», который вместе с ранее написанным сонетом «Вновь конькобежец режет вензеля…» составил двухчастный цикл «Зимние сонеты» [1495] – явный отголосок одноименного цикла Вяч. Иванова, впервые опубликованного в 1920 г. (№ 1) в московском журнале «Художественное слово». В последующие долгие годы, когда сталинскую империю отделял от цивилизованного мира непроницаемый железный занавес, даже эпистолярные контакты бакинских учеников с их учителем оказались невозможными. Связь восстановилась только тогда, когда в железном занавесе обнаружились первые прорехи, – уже после смерти Вячеслава Иванова: возобновилась дружеская переписка Мануйлова и Миллиор с детьми поэта. [1496] Но это уже другая история.
1494
Римский архив Вяч. Иванова.
1495
Мануйлов Виктор. Стихи разных лет. С. 54–55.
1496
См.: Письма Лидии Вячеславовны Ивановой Елене Александровне Миллиор из Рима (1924–1972) / Подготовка
Позднейшей своей работе «Размышления о романе М. Булгакова “Мастер и Маргарита”» (1967–1975) Е. А. Миллиор предпослала посвящение: «Посвящаю моему другу В. А. М. и нашему общему учителю поэту Вячеславу Иванову». [1497] В этом соединении имени Мануйлова с именем учителя – указание на исток становления и самоопределения личности, а также на общность жизненного пути, пройденного под знаком Вячеслава Иванова.
Ниже публикуются 8 писем В. А. Мануйлова к Вяч. И. Иванову по автографам, хранящимся в Римском архиве Вяч. Иванова. Выражаю глубокую благодарность А. Б. Шишкину за предоставление этих документов и за всяческое содействие в работе.
1497
Вестник Удмуртского университета. Специальный выпуск. С. 77.
Милый Учитель, Вячеслав Иванович!
Я никогда не думал, что любовь моя может довести меня до того, что я, потеряв контроль над самим собой, стану делать грубые глупости и доставлять Вам неприятности.
Когда я взял из «Русского Современника» Ваши стихи, [1498] я почти ни о чем не думал – поэтому не верьте мне, если я стану оправдываться.
1498
«Русский современник» – литературно-художественный журнал, издававшийся в Ленинграде в 1924 г. «при ближайшем участии: М. Горького, Евг. Замятина, А. Н. Тихонова, К. Чуковского, Абр. Эфроса», бывший, по словам печатавшегося в нем В. В. Вейдле, «последним неказенным, последним свободным (пусть и не полностью) журналом, открыто издававшимся в пределах нашего отечества» («Журнал “Русский современник”» // Русский альманах. Париж, 1981. С. 393). Вышло в свет 4 номера журнала. Вяч. Иванов в нем не публиковался. См.: Примочкина Н. Н. М. Горький и журнал «Русский современник» // Новое литературное обозрение. 1997. № 26. С. 357–370; «Русский современник». Указатель содержания / Сост. М. А. Николаева // Там же. С. 371–376.
Да, я спрашивал Лидию Вячеславну, [1499] я думал, что это не нужные Вам копии, я предполагал, что, если бы Вы были рядом, Вы позволили бы мне взять эти стихи – но все это разве уменьшает мою вину?
Мне осталось только одно – точно исправить свою ошибку – рукописи уже отправлены (все в целости) Ольге Александровне Шор. [1500]
Та же самая любовь толкнула меня и на второе преступление – я написал стихотворение «друзьям» – отвратительное по стилю, грубое и ненужное. [1501] Как оно плохо, я понял только теперь, когда уже прошел месяц с тех пор, что копия его послана в Москву Вам. Жаль, если Вы его получили.
1499
Лидия Вячеславовна Иванова (1896–1985) – дочь Вяч. Иванова и Л. Д. Зиновьевой-Аннибал; композитор, органист. Посмертно изданы ее «Воспоминания. Книга об отце» (Подготовка текста и комментарий Джона Мальмстада. Paris: Atheneum, 1990). См.: «Лидия Вячеславовна Иванова» // IV, 704–712.
1500
21 сентября 1924 г. Мануйлов писал ближайшему другу и члену семьи Вяч. Иванова О. А. Шор (псевдоним – О. Дешарт, O. Dechartes; 1894–1978): // «Мой учитель, Вячеслав Иванович Иванов, велел мне переслать вам прилагаемые при сем стихи: 1. Madonna delle Neve. 2. Сон. 3. Вежды. 4. Маскарад. 5. Возврат. 6. Мерлин. и 7. Ио. // Они взяты мною из редакции “Русского современника” 16 июля с. г. // Прошу Вас, по получению точного заграничного адреса переслать эти стихи Вячеславу Ивановичу» (Новое литературное обозрение. 1994. № 10: Вячеслав Иванов. Материалы и публикации / Сост. Н. В. Котрелев. С. 8. Публикация Д. В. Иванова и А. Б. Шишкина). // 9 октября 1924 г. Шор писала Иванову из Москвы: «От Мануйлова из Баку получила семь Ваших стихотворений, взятых Ман<уйловым> из редакции “Русского Современника” 16 июля с. г.». Приведя названия стихотворений, Шор спрашивала: «Что прикажете с ними делать? Переслать их Вам?» (Русско-итальянский архив III. Вячеслав Иванов – новые материалы / Сост. Даниэла Рицци и Андрей Шишкин, Салерно, 2001. С. 171. Публикация А. А. Кондюриной, Л. Н. Ивановой, Д. Рицци и А. Б. Шишкина). 2 марта 1925 г. Иванов писал из Рима О. Шор: «Из стихов, полученных от Вити, спишите мне, родная, “Madonna della Neve”, “Сон”, “Вежды”, “Мерлин” и “Возврат”» (Там же. С. 178). Первые пять стихотворений указанной подборки вошли в книгу Иванова «Свет вечерний» (Oxford, 1962. С. 41, 89, 41 («Вежды томные печали…» – под заглавием «Размолвка»), 65–66 («Маскарад» – под заглавием «Демоны Маскарада»), 49–50); «Мерлин» – впервые: Новое литературное обозрение. 1994. № 10. С. 8. Публикация Д. В. Иванова и А. Б. Шишкина; «Ио» – впервые: IV, 91–92.
1501
Возможно, переработанной редакцией этого стихотворения является стихотворение «Друзьям» («У вас ноябрь над Ленинградом хмурым…») с пометой под текстом: «17 ноября 1925. Баку») (Мануйлов Виктор. Стихи разных лет. 1921–1983. Л. 1984. С. 33).
Я написал новые стихи Вам и о Вас, но прислать сейчас их не могу, хотя говорят, что они хороши.
На этот год (кончать Университет) я остаюсь в Баку, т<ак> к<ак> нам, переходящим сейчас на 4-ый курс, разрешено кончать историко-филологический факультет. [1502] С Багрием же думаю я как-нибудь сладить, [1503] я ведь теперь уже не буду пытаться остаться при университете. Кончу и поеду в Ленинград. Кончать же по всем соображениям лучше в Баку. И студенты, и профессура меня здесь знают, чистка мне здесь совершенно не угрожает, [1504] и в материальном отношении я устроился лучше, чем в прошлом году, т<ак> к<ак> демобилизовался [1505] и взял небольшую службу – сократив все расходы и освободив почти все время для занятий.
1502
Мануйлов вспоминает в этой связи: «Предстояла реорганизация, в результате которой были соединены в 1924 году историко-филологический и физико-математический (!) факультеты в единый – педагогический. Впрочем, мы, студенты, особой перемены не ощутили от этого новшества» (Мануйлов В.А. Записки счастливого человека: Воспоминания. Автобиографическая проза. Из неопубликованных стихов / Под ред. д. ф. н. Н. Ф. Будановой. СПб., 1999. С. 95–96).
1503
Александр Васильевич Багрий (1891–1949) – профессор Бакинского университета, историк русской литературы; составитель книги «Формальный метод в литературе (Библиография)» (Владикавказ, 1924). В бакинской библиотеке Вяч. Иванова имелась книга А. В. Багрия «Литературные поминки» (Владикавказ, 1923). См.: Обатнин Г. В. Материалы к описанию библиотеки Вяч. Иванова // Europa Orientalis. Vol. XXI / 2002: 2. С. 329. Как свидетельствует Мануйлов, «возглавлявший кафедру русской литературы профессор А. В. Багрий не скрывал своей неприязни к Вяч. Иванову и к его ученикам» (Мануйлов В. А. Записки счастливого человека. С. 95). Это чувство, по всей видимости, было взаимным, о чем можно судить по анонимной эпиграмме, сохранившейся в записи Е. А. Миллиор: // Пахнет багрийно и мерзко // сказал Вячеслав Кудреглавый // (Приведено в комментариях А. Кобринского в изд.: Вестник Удмуртского университета. Специальный выпуск. Ижевск, 1995. С. 27).
1504
Мануйлов родился в семье, принадлежавшей к привилегированному (согласно большевистской регламентации) слою дореволюционной России. Отец, Андроник Семенович Мануйлов, – врач, сын священника, мать, Ольга Викторовна, урожденная Вернандер, – дочь морского офицера; родовое происхождение могло тогда стать достаточной причиной для изгнания из университета.
1505
В Баку Мануйлов находился на военной службе – на Военно-инженерных и Пехотно-пулеметных курсах как преподаватель литературы и заведующий библиотекой и затем в Политотделе Каспийского военного флота (в 1923–1927 гг. преподавал литературу в школе повышенного типа для моряков). Был демобилизован в 1927 г.
Послезавтра сдаю греческий яз<ык>, которым занимался все лето дома. Приехал я в Баку 5/IX. Поселился у Мили Блинкова, друга Миши Сироткина [1506] и Нелли [1507] .
Через день занимаюсь с Сергеем Витальевичем [1508] по-французски, т<ак> к<ак> хочу научиться писать письма по-французски – тогда не придется задумываться над правописанием, по-русски же я что-то часто делаю ошибки: слишком уж я люблю пушкинскую орфографию. Надо же было постараться Павлу Никитичу Сакулину! [1509] Даже моими личными письмами распорядился.
1506
Михаил Михайлович Сироткин – по аттестации Мануйлова, «очень способный и многообещающий филолог и поэт, впоследствии занявшийся вопросами педагогики и психологии» (Мануйлов В. А. Записки счастливого человека. С. 95); как свидетельствует в «Беседах философских и не философских» Е. А. Миллиор, Сироткин входил в круг «ближайших учеников» Иванова, который его «как-то, улыбаясь, назвал “изящным эгоистиком”» (Вестник Удмуртского университета. Специальный выпуск. С. 13. Публикация А. Кобринского и К. Левиной). 3 стихотворения Сироткина напечатаны в сборнике «Норд» (Баку, 1926. С. 56–58).
1507
Нелли – Елена Александровна Миллиор (1900–1978) – историк античности, литератор. Ее жизни и деятельности, а также публикациям из ее архива посвящены Специальный выпуск «Вестника Удмуртского университета» (Ижевск, 1995), составленный Д. И. Черашней, а также составленный ею же раздел «Из “ижевского” архива Е. А. Миллиор» (Вестник Удмуртского университета. Филология. 2000. С. 3 – 102). В записи В. Д. Дувакина (1973) зафиксирован мемуарный рассказ Е. А. Миллиор о времени обучения в Бакинском университете (см.: Миллиор Е. А. Вспоминая Вяч. Иванова и кружок «Чаша» / Вступ. заметка и публикация текста Е. В. Ивановой, примечания Л. Д. Зубарева // Контекст – 2013: Ежегодник теории и истории литературы. М., 2013. С. 368–397).
1508
С. В. Троцкий (1880–1942) – литератор, близкий друг семьи Вяч. Иванова, живший вместе с ним в его бакинской квартире. В 1930-е гг. написал воспоминания о Вяч. Иванове, текст которых сохранился у В. А. Мануйлова (см.: Троцкий С. В. Воспоминания / Публикация А. В. Лаврова // Новое литературное обозрение. 1994. № 10. С. 41–87). Сохранились 28 писем Троцкого к Мануйлову. О С. В. Троцком подробно рассказывает Е. А. Миллиор в упомянутой выше мемуарной записи (Контекст – 2013. С. 376–378, 383).
1509
Историк литературы П. Н. Сакулин (1868–1930) был одним из инициаторов реформы русской орфографии, членом орфографической комиссии при Академии наук; см. его книги «Новое русское правописание» (М., 1917), «Реформа русского правописания» (<Пг.>, 1917). Мануйлов был у Сакулина вместе с Вяч. Ивановым 1 июня 1924 г.; в воспоминаниях он опубликовал сохранившуюся в его архиве записку Сакулина к Иванову от 31 мая, содержавшую приглашение на обед – его и «молодого пушкиниста» (т. е. Мануйлова). См.: Мануйлов В. А. Записки счастливого человека. С. 99.
Итак, следующее письмо по «новому правописанию». [1510]
Мой адрес. Баку. Будаговская 36. Самуилу Михайловичу Блинкову для В. Мануйлова.
Простите меня, пожалуйста!
Любящий с каждым днем все крепче
Я очень скучаю. Спасибо за записку из Москвы.
Привет Диме [1511] и Лидии Вячеславне.
1510
Данное письмо написано по новой орфографии.
1511
Димитрий Вячеславович Иванов (1912–2003) – сын Вяч. Иванова и В. К. Шварсалон; впоследствии – журналист, писатель (см.: Обер Рафаэль, Гфеллер Урс. Беседы с Димитрием Вячеславовичем Ивановым. СПб., 1999).
Я уже писал Вам о том, что остался еще на один год в Баку, т<ак> к<ак> нам, переходящим на 4-ый курс, разрешено кончать Историко-филологический факультет, более милый мне, чем Педфак. Итак я демобилизовался, взял не очень обременительную службу и понемногу, но все же интенсивно сдаю экзамены, чтобы к маю сдать все необходимое.
На днях Петру Христиановичу [1512] сдал греческий, и он остался мною доволен, т<ак> к<ак> я занимался все лето.
1512
П. Х. Тумбиль – филолог-классик; в мае 1921 г. избран «научным сотрудником по классической филологии у проф. В. И. Иванова», который содействовал его профессиональному росту (в библиотеке Тумбиля хранились книги древнегреческих и римских авторов, ранее принадлежавшие Вяч. Иванову). См.: Котрелев Н. В. Вяч. Иванов – профессор Бакинского университета // Труды по русской и славянской филологии. XI. Литературоведение (Ученые записки Тартуского гос. ун-та. Вып. 209). Тарту, 1968. С. 330, 336. В Предисловии к книге «Дионис и прадионисийство» (Баку, 1923) Иванов выражал благодарность П. Х. Тумбилю за помощь в деле ее печатания (С. VII). В 1930 – 1950-е гг. Тумбиль – профессор Бакинского университета.
Все устроилось как нельзя лучше, и я не жалею, что еще на год остался сидеть в провинции.
Хуже дело с А. В. Багрием, который очень любезно и искренне объяснил мне, что дипломную работу он от меня не примет.
Приблизительно он мне сказал следующее: «Ввиду того, что вы у меня не работали и я вас совершенно не знаю, ввиду того, что направление Вячеслава Ивановича диаметрально противоположно моему и переделывать вас за год я не в состоянии, да и не нахожу нужным, – я не имею ничего против, если вы спишетесь с Вячеславом Ивановичем и получите от него записочку, что на такую-то тему дипломной работы он согласен, и если вы защитите ее у него же. Оставаясь в Италии, Вячеслав Иванович сможет дать отзыв на вашу работу и согласно его отзыва факультет может найти возможным дать ту или иную командировку по окончании. Тема дипломной работы может быть по поэтике, но не по русской литературе».
Дорогой Вячеслав Иванович, ответьте мне, пожалуйста, как мне быть, согласны ли Вы принять от меня дипломную работу и смогу ли я, написав ее здесь, переслать Вам для отзыва в Италию.
Что касается темы, я хотел бы взять что-либо из поэтики Пушкина. Не предложите ли Вы мне еще какие-либо темы и не посоветуете что-либо. Больше всего меня интересует вопрос о связи фонетики стиха с фонетикой рифмы, т. е. меня интересует вскрытие процесса поэтического творчества, идущего путями звуковых ассоциаций, отправляющихся от того или иного звукообраза.