Случайный поцелуй
Шрифт:
То, что Фелисити с ее жизненным опытом и уверенностью боится, вдруг успокоило Пиппин. Впервые они оказались в равном положении.
Леди Джозефин стояла, царственно выпрямившись, и Пиппин изо всех сил старалась подражать ей.
Когда баркас подошел ближе, из него выпрыгнул высокий мужчина и потянул за канат к берегу. Кто-то из команды пришел к нему на помощь, и они остановили баркас прямо перед леди Джозефин. Если это капитан Даш, то он гораздо моложе, чем Пиппин себе представляла.
– Разрази
Вместо того чтобы обидеться, леди Джозефин улыбнулась и крепко обняла капитана.
– Даш, ты неисправимый и несносный мальчишка.
– Иначе я бы вам не понравился, – сказал он, освобождаясь от ее объятий. Отступив назад, Даш посмотрел на Фелисити, потом на Пиппин. – А это еще кто? – Он дерзко подмигнул Пиппин. Судя по всему, капитан понятия не имел о приличиях.
Мало того что у Пиппин ноги подкашивались от страха, но теперь к нему примешивалось еще какое-то чувство, доселе ей не знакомое.
– Оставь их, Даш, – сказала ему леди Джозефин. – Они не про тебя. К тому же они девушки решительные, если увидят крысу, то сумеют ее пристрелить.
– Миледи, вы ранили меня в самое сердце, – ответил капитан, прижав руку к груди.
– Хватит болтать чепуху. Сейчас же высаживай пассажиров, – приказала старая леди. – Поверить не могу, что ты не сделал это прошлой ночью. Будто тебе не заплатят!
Даш фыркнул, точно так же, как леди Джозефин. Он явно так же не доверял своим английским партнерам, как они – ему.
– Вы получите груз, когда я получу свое золото.
Леди Джозефин кивнула на груду выброшенных на берег деревьев, к которым был привязан мул.
Усмехнувшись, Даш тут же оказался рядом с мулом, расстегнул сумку и вытащил полную пригоршню золота. Удовлетворенно кивнув, он свистнул тихо и нежно, как морская птица.
Сидящие в баркасе подняли двух мужчин со связанными за спиной руками, перерезали веревки и быстро толкнули пленников за борт.
Сначала на берег выбрался высокий, одетый в темное мужчина с повадками светского льва. Второй, пониже и одетый попроще, тут же догнал его. Не успел высокий сделать несколько шагов, как Фелисити изумленно воскликнула:
– Дядя Темпл!
Мужчина остановился как вкопанный и, разинув рот, смотрел на девочку.
– Герцогиня? Это ты?
– Дядя Темпл, – повторила Фелисити, бросившись к нему, – что вы здесь делаете?
– Ты меня разоблачила, – ответил он, обнимая девочку. Потом, взяв ее под руку, повел к старой даме. – Леди Джозефин! – В его голосе слышалось восхищение. – Что это? Очередная выдумка Пимма?
– Вы же знаете моего мужа, – ответила старая леди. – Его правило – всегда быть на шаг впереди врагов.
– И друзей, – пробормотал Темпл. – Очень рад снова вас видеть.
Он поцеловал ей руку.
– Вы знаете леди Джозефин? – спросила Фелисити. Темпл кивнул.
– Так, значит, вы… – Она остановилась, не договорив очевидного. – И когда вы навещали нас с папой, вы на самом деле…
– Помогал чем мог, – скромно закончил Темпл. Фелисити кивнула.
– А мой папа? Он знает?
– Лучшего агента, чем лорд Лангли, в министерстве иностранных дел никогда не было, – объявила леди Джозефин.
Даш тем временем привел мула к воде и пытался подтолкнуть его ближе к баркасу, но животное упиралось.
Пиппин подошла и, взяв повод, поглаживала и уговаривала мула, пока он не успокоился. Даш занялся золотом.
– А вы хорошенькая, – на бегу бросил молодой капитан, помогая команде справиться с грузом.
Пиппин попыталась вспомнить, что мисс Эмери и мисс Портер говорили о подобной ситуации, но не могла припомнить ни единого наставления по поводу ночной встречи с дерзким американцем. Поэтому она решила, что лучше промолчать, чем поощрять повесу.
– У вас есть имя? – спросил Даш, возвращаясь за остатками золота.
Теперь Пиппин разглядела, что капитан ненамного старше ее. Более красивого мужчины она в жизни не видела. Никакой томной бледности, как у светских денди, которых приводил в дом ее брат. Бронзовое от загара лицо, густые волосы собраны сзади в хвост, как у пирата.
– Что? Нет имени? – настаивал Даш, подойдя так близко, что Пиппин почувствовала пропитавший его запах моря – запах соли, смолы, пороха.
Была в нем настоящая мужская сила, которой она прежде никогда не знала и думала, что никогда не узнает.
Пиппин крепко сжала пухлые губы, но Даш уже стоял перед ней, выгнув бровь, в его глазах плясали веселые огоньки.
– Пиппин, – наконец прошептала девушка. Наверное, назвать ему свое уменьшительное имя не будет серьезным нарушением этикета. Не похоже, что они когда-нибудь встретятся.
– Пиппин? – переспросил он. – Я дам тебе другое имя, достойное такой красивой леди. Я буду звать тебя Цирцеей. Ты выманила меня на берег, как настоящая сирена.
Пиппин зарделась.
– Думаю, это неприлично, – вымолвила она, набравшись смелости.
– Неприлично? – расхохотался Даш. – Неприлично, что эти сумки чересчур легкие. – Он повернулся к стоявшим на берегу. – Миледи, вы меня опять обманули?
Леди Джозефин вздрогнула, но у нее хватило выдержки не выдать себя.
– Даш, я тебе больше ни пенса не заплачу.
– Тогда я получу плату в другом месте.
Никто не успел сообразить, что он хочет этим сказать, как Даш схватил Пиппин в объятия.