Случайный поцелуй
Шрифт:
– Какого черта вы тут делаете? Я думал, вы и ваши подопечные уже в Гастингсе и уютно устроились у леди Колдекотт.
– Наши планы изменились, – только и смогла выдавить Миранда, глотая ком в горле. Ей так много хотелось сказать.
Талли тем временем занялась замком на двери камеры. Джек посмотрел на девочку, потом на Миранду:
– Я правильно понял ее действия?
– А как, по вашему, мы сюда вошли? Джек насмешливо фыркнул:
– Неудивительно, что Паркертон
– Как мне извиниться? – мягко сказала Миранда.
– За что?
– За это, – ответила Миранда, осмелясь взглянуть ему в глаза. – За все.
«За то, что много лет назад погубила твою жизнь. За то, что ты стал парией. За то, что долго верила лжи. За то, что не могла простить».
В этот удивительный момент у нее возникло чувство, что Джек не только слышит ее невысказанную мольбу, но и знает… знает, что у нее на сердце. И как только Талли освободит его, ей будет негде спрятаться.
Талли подобрала отмычку и открыла замок.
– Что значит иметь хороший набор отмычек! Те, что давала мне Кит, ни в какое сравнение не шли с комплектом вашей тети Джозефин.
– Моей?.. – Джек медленно перевел взгляд с Талли на Миранду.
– Леди Джозефин, – ответила Талли таким тоном, словно внезапное появление покойной родственницы Джека не стоило дальнейших упоминаний.
– Ваша тетушка появилась несколько часов назад, – подтвердила Миранда.
– Так вы знаете…
Миранда снова кивнула и улыбнулась:
– Вероятно, больше, чем вам бы хотелось.
– Если тетя Джозефин вернулась, это значит…
Джек не закончил, и Миранда поняла, что он еще не готов поделиться всеми тайнами. Поэтому она пришла ему на помощь:
– Да, она вернулась с золотом. Выскочив за дверь, Джек посмотрел на луну.
– Только что минула полночь?
– Да.
– Тогда у меня еще есть время, – пробормотал он и, вернувшись, помог Бруно подняться на ноги.
– Доставить золото на берег? – предположила Миранда. – Не волнуйтесь. Об этом уже позаботились.
Джек круто обернулся и уставился на нее:
– Черт побери, что вы сделали?
– Если хотите знать, помогли вам, – столь же резким тоном ответила Миранда. – Пока мы вытаскиваем вас из тюрьмы, ваша тетушка несет золото капитану Дашуэллу.
Джек, не веря своим ушам, качал головой. Бруно оказался более красноречивым.
– Чертовы бабы!
– В чем дело? – спросила Миранда. – Я уверена, что ваша тетушка вполне может…
– Погибнуть.
– Погибнуть? – прошептала Миранда, похолодев от дурного предчувствия.
Джек выскочил из тюрьмы, Миранда мчалась за ним по пятам.
– Кто может убить их, Джек?
– Моя тетя попадется в ловушку. Сэр Норрис решил захватить корабль Дашуэлла. Судья думает, что на нем полно контрабандного чая и кружев, и хочет поживиться. И если он не получит желаемого…
У Миранды кровь застыла в жилах.
У нее за спиной отчаянно ахнула Талли.
– Фелисити, Пиппин, – только и смогла выговорить она. Джек переводил взгляд с одной на другую.
– Неужели девчонки тоже пошли с ней?! Миранда кивнула:
– Ох, Джек, что я наделала! Я себе не прощу, если что-нибудь случится…
Миранда пошатнулась, и Джек подхватил ее, притянув ближе.
– Ничего не случится, если мы успеем вовремя, – пообещал он.
На берегу Пиппин и Фелисити прикрывали леди Джозефин. За ними стоял мистер Стиллингз, наконец согласившийся, хотя и с большой неохотой, послужить родине.
Луна заливала берег и море жутким мертвенным светом. Пиппин в очередной раз поднесла к глазам подзорную трубу, но не увидела и намека на корабль, который они ждали.
– Этому капитану Дашуэллу можно доверять? – спросила Фелисити.
Леди Джозефин в ответ только фыркнула. Значит, нет.
– А если он не появится? – сказала Пиппин.
– Появится, – убежденно ответила старая дама. – Тут пахнет золотом.
Не успела она договорить, как Пиппин, приподнявшись на цыпочки, увидела приближающийся корабль.
– Вон там! – показала она.
Леди Джозефин, схватив трубу, рассматривала судно.
– Это он. – Она возвратила трубу Пиппин и подняла подол платья.
К изумлению девушки, на каждой лодыжке старой леди красовалась пара пистолетов.
Отвязав одну пару, она вручила по пистолету Фелисити и Пиппин.
– Знаете, как с этим обращаться? Обе девушки кивнули.
– Отлично. Приятно слышать, что не все английские девицы похожи на глупых гусынь.
Освободив оставшиеся пистолеты, леди Джозефин один сунула себе за пояс, другой держала наготове.
– Никогда не мешает быть готовым, – она взглянула на девушек и добавила: – к чему угодно.
Пиппин набрала в грудь воздуха и крепче сжала пистолет.
Корабль спустил на воду баркас, люди заскользили на него с судна по канатам.
Пиппин с колотящимся сердцем наблюдала, как баркас подходит к берегу. Она взглянула на Фелисити. Кузина была так спокойна, будто ждала, когда за обедом подадут новую перемену блюд. Но Пиппин ее хладнокровие не обмануло. Она видела, что рука всегда уравновешенной кузины дрожит. Никогда Пиппин не видела Фелисити столь взволнованной.