Смертельная жатва
Шрифт:
Вонь была нестерпимой, даже в холодной прозекторской. Джо жестом указал ему на длинную металлическую полку у стены, молча предлагая взять там маску, и Джереми с готовностью воспользовался его предложением. Подойти к столу ближе чем на несколько шагов он не решался. Он стоял, сложив на груди руки, и старался не думать о том, что эта гнилая плоть и торчащие из нее кости когда-то принадлежали полному жизни человеческому существу.
Постоянно щелкал фотоаппарат, но снимки делались явно не в целях опознания, поскольку лицо было сильно обезображено хищными
Голос доктора Олбрайта глухо гудел в голове у Джереми. Теперь он сделал продольный разрез, чтобы осмотреть внутренние органы, и тело совсем утратило сходство с человеческим.
…Сердце нормального веса… Мозг – в норме… Легкие – в норме… Почки… поджелудочная железа… селезенка… печень. Были взяты три образца тканей для анализа.
К журчанию бегущей воды, постоянно промывающей стол, примешивался еще какой-то шум. Повернувшись, Джереми увидел компьютер, на экране которого отображался изуродованный череп с остатками плоти, а рядом – несколько анимированных трехмерных изображений головы. У него на глазах компьютер начал восстанавливать несуществующее ныне лицо погибшей женщины.
К тому времени, когда ассистенты зашили разрез, на компьютере уже можно было видеть целое тело. Статистика и математика соединили его, точно хирургические нитки.
Она была молода и миловидна, хотя и не настолько, как Мэри. И уж конечно, далеко не столь красива, как Ровенна. Но привлекательности хватило, чтобы преступник обратил на нее внимание. Удивительно, но Джереми ощутил громадное облегчение, убедившись, что это точно не Мэри. Эта женщина была и в самом деле ниже ростом. Темноволосая, хорошо сложенная, хохотушка, наверное, и кокетка…
– Вот это да! – Стоявший рядом Джо не сдержал восхищения.
Джереми чуть не подпрыгнул, услышав его голос.
– Ну, нам тут делать больше нечего, – прибавил Джо. – Гарольд…
– Да-да, я позвоню тебе, когда получу результаты исследований, – пообещал Гарольд.
– Спасибо, что разрешили мне присутствовать, – поблагодарил его Джереми.
– Пожалуйста, – кивнул доктор Олбрайт, глядя на него сквозь толстые стекла больших очков. – Нелишне иметь в свидетелях профессионала со стороны, который может подтвердить достоверность твоих действий.
И они с Джо вышли из морга, не забыв по пути попрощаться с жизнерадостной секретаршей.
У машины Джо остановился, глубоко вздохнул и покачал головой.
– Никак не привыкну к запаху смерти.
– Разве к этому можно привыкнуть? – удивился Джереми.
– Можно, – с усмешкой ответил Джо. – Вот Гарольд, он даже маску не надевает. Говорит, что в маске не чувствует запаха цианида и других веществ, если они присутствуют. Ему, представьте, нравится его работа. Все мы, говорит он, умрем и попадем в морг. – Джо задумчиво поскреб подбородок и спросил: – Какие у вас вообще идеи?
– Ну… вы знаете эти места лучше, чем я.
– Но вы лучше знаете вашего друга Брэда, – возразил Джо.
– Нет, невозможно поверить, что Брэд в чем-то виноват.
Джо хмуро улыбнулся.
– В этом мы с вами отличаемся. Я могу в это поверить, ведь я ему не друг.
– Он убежден, что ее похитил предсказатель, к которому они ходили в последний день. Брэд говорит, что видел в магическом кристалле колдуна кукурузные поля и что тот им угрожал. Я считаю, что Брэд, возможно, прав и человека по имени Дэмиен надо обязательно отыскать.
– Вы полагаете, что Брэд действительно видел кукурузные поля в его кристалле?
– Я полагаю, что есть трюкачи, способные заставить человека видеть в магическом кристалле то, что им нужно. А в чем я абсолютно уверен, так это в том, что он любит свою жену.
Джо молчал, задрав голову и глядя в пасмурное небо. Сквозь редкие разрывы в облаках проглядывало солнце.
– А вот родители Мэри убеждены в обратном. У них с женой не все было гладко.
– Да, я слышал об этом. Но они помирились и приехали в Салем в отпуск как раз для того, чтобы скрепить отношения.
– Есть один верный способ решить свои супружеские проблемы – убить супруга, – заметил Джо.
Услышав эти слова, Джереми чуть не бросился на него с кулаками, но вовремя сдержался и заставил себя говорить спокойно.
– Зачем мужу, который собрался лишить жизни жену, убивать для начала другую женщину? – возразил он.
– А почему бы и нет? Чтобы представить это как работу серийного убийцы.
– Медэксперт сказал, что эта женщина уже неделю как мертва.
– Это случилось как раз за два дня до исчезновения Мэри.
– Но Брэда тогда здесь не было!
– М-да… тут выходит неувязочка…
– Возможно, вы просто не там ищете. Вы думаете, что убитая была из местных, тогда как она вполне могла быть приезжей. И, скорее всего, так оно и было, вот ее никто и не хватился. Мэри ведь тоже приезжая. А убийца, я полагаю, местный. Он точно рассчитал время, когда кукуруза достигает пика роста, чтобы надежно скрывать его жертву от посторонних глаз.
– По-вашему, это какой-то псих-фермер? – спросил Джо, не скрывая иронии.
– Может быть. Ясно только, что мы имеем дело с очень умным и хитрым убийцей.
Говоря так, Джереми взглянул на противоположную сторону оживленной улицы, где был парк.
Пожилая пара, рука об руку, шла по дорожке парка, улыбаясь друг другу так, что у него защемило сердце.
Может быть, они только вчера встретились в баре, но, скорее всего, – это угадывалось по их взглядам, – вместе они уже пуд соли съели. Наверное, вырастили детей, и те привозили к ним внуков, которые всякий раз переворачивали их дом вверх дном… Вдвоем им было так хорошо гулять под осенними деревьями, в лучах осеннего солнца!