Сон в красном тереме. Том 1
Шрифт:
– Я пойду к госпоже, а вы хорошенько присматривайте за домом. Я скоро вернусь!
Вместе со старухой-служанкой они покинули сад и направились к главному господскому дому, где жила госпожа Ван.
В это время госпожа Ван лежала на тахте в комнате и обмахивалась веером из банановых листьев. При появлении Си-жэнь она сказала:
– Ты бы лучше кого-нибудь прислала, а сама осталась присматривать за Бао-юем. Кто там в твое отсутствие будет за ним ухаживать?
– Второй господин только что уснул, – поспешила успокоить ее Си-жэнь. – Кроме того, служанки уже научились прислуживать ему. Не беспокойтесь, пожалуйста, госпожа! Я думала, что вы хотите дать какое-нибудь приказание, поэтому побоялась посылать других служанок, чтобы они чего-нибудь не перепутали.
– Приказаний у меня никаких нет, – ответила госпожа
– Я приложила второму господину к больным местам лекарство, которое принесла вторая барышня Бао-чай, и ему стало лучше, – докладывала Си-жэнь. – Раньше от сильной боли он не мог лежать спокойно, а сейчас уснул – значит, ему легче.
– Он что-нибудь ел?
– Выпил несколько глотков супа, который прислала старая госпожа, – сказала Си-жэнь, – затем начал капризничать, заявил, что хочет пить, и потребовал кислого сливового отвара. Я не знала, как быть. Ведь сливы – вяжущее средство, а его только что побили и при этом даже не позволяли кричать. Конечно, от волнения у него образовался застой крови в сердце, если бы он выпил сливового отвара, то мог бы заболеть. Насилу удалось отговорить его. Я развела ему полчашки розового сиропа, он немного отпил и сказал, что несладко и вообще этот сироп ему надоел.
– Ай-я-я! – воскликнула госпожа Ван. – Почему ты мне раньше об этом не сказала? Мне недавно прислали несколько бутылочек эссенции «ароматная роса», и я хотела немного дать ему, но опасалась, что он только изведет ее понапрасну. Но раз уж розовый сироп надоел ему, возьми две бутылочки этой эссенции. На чашку воды добавь чайную ложечку эссенции, и получится необычайно ароматный напиток.
Госпожа Ван позвала Цай-юнь и велела ей принести «ароматную росу».
– Захвати только две бутылочки, – предупредила Си-жэнь, – если не хватит, я приду еще раз.
Цай-юнь вышла из комнаты, а через некоторое время вернулась с двумя бутылочками в руках и передала их Си-жэнь.
Это были маленькие стеклянные бутылочки высотой в три вершка, сверху завинчивающиеся серебряными крышечками. На каждой бутылочке были наклеены желтые этикетки, на одной из которых значилось «чистая коричная роса», а на другой – «чистая роса мэйгуй».
– Видимо, это очень дорогая эссенция! – с улыбкой заметила Си-жэнь. – Интересно, сколько на свете существует таких бутылочек?
– Это подарок государя, – объяснила госпожа Ван. – Разве ты не видишь, что этикетка желтая? Так что храни эту эссенцию для Бао-юя и не расходуй ее зря.
Си-жэнь почтительно поддакнула и собралась уходить, но госпожа Ван снова окликнула ее:
– Постой, я хочу кое о чем тебя спросить.
Си-жэнь повернулась к ней.
– Я мельком слышала, – проговорила госпожа Ван, оглядевшись вокруг и убедившись, что в комнате никого, кроме них, нет, – будто отец избил Бао-юя потому, что Цзя Хуань оклеветал его. Ты не слышала таких разговоров?
– Нет, таких разговоров я не слышала, – ответила Си-жэнь. – Мне только известно, что второй господин Бао-юй познакомился с каким-то актером из дворца какого-то вана и будто бы сманил его, а оттуда явился человек и рассказал об этом нашему старому господину, и тот за это избил Бао-юя.
– Конечно, за это тоже, – кивнула головой госпожа Ван, – но все-таки есть еще какая-то причина.
– Больше я ничего не знаю, – заявила Си-жэнь и, помедлив немного, добавила: – Я набралась смелости и хочу сказать вам несколько слов. Правда, с моей стороны это дерзость, но, говоря откровенно…
Она перевела дух и замолчала.
– Говори, говори, – подбодрила ее госпожа Ван.
– Я осмелюсь сказать только в том случае, если буду уверена, что вы не станете на меня сердиться.
– Ладно, говори, – кивнула госпожа Ван.
– Откровенно говоря, – вновь начала Си-жэнь, – это и хорошо, что старый господин проучил второго господина Бао-юя. Если не воспитывать его, Бао-юй может натворить еще невесть что.
Госпожа Ван невольно кивнула и тяжело вздохнула.
– Девочка моя! Я тебя вполне понимаю! Ведь я и сама так думаю. Неужто я не знаю, что за Бао-юем все время нужно строго присматривать? Ведь умела же я присматривать за его старшим братом Цзя Чжу, когда он был жив? Так неужели я сейчас разучилась обращаться с детьми? Однако здесь есть одно «но»… Мне уже пятьдесят лет, и Бао-юй мой единственный сын. Он слаб здоровьем, да и бабушка дорожит им, как сокровищем, так что если с ним обращаться чересчур строго и из-за этого случится несчастье, она будет гневаться и все мы лишимся покоя. Поэтому Бао-юй и распустился. Прежде, бывало, я отругаю его или попробую увещевать и при этом поплачу, он кое-как слушался. Потом и это перестало на него действовать, он начал своевольничать, и вот сам пострадал! Но если б его искалечили, на кого мне было бы опереться в будущем!
Госпожа Ван расстроилась, и на глазах ее показались слезы. При виде ее горя у Си-жэнь тоже стало тяжело на душе.
– Второй господин Бао-юй – ваш родной сын, – едва сдерживая слезы, произнесла она, – как же вы можете не любить его всем сердцем? Ведь если все хорошо, то и нам спокойно, и мы чувствуем себя счастливыми. Неужели мы не понимаем, что если все пойдет так, как идет сейчас, то и мы лишимся покоя? Поэтому я пытаюсь ежедневно, ежечасно убеждать второго господина, чтобы он не делал глупостей. Но только, к сожалению, мои уговоры мало на него действуют. А тут, как назло, появилась эта компания, он с ней связался, вот и получилось… Теперь приходится пенять на самих себя, что не сумели на него подействовать! Кстати, госпожа, вы упомянули об этом, и я решила просить у вас совета. Только боюсь, что вы будете мною недовольны, и тогда не только все мои старания окажутся напрасными, но и мне самой некуда будет деваться.
Госпожа Ван уловила в ее словах скрытый намек, очень заинтересовалась и тотчас же сказала:
– Говори, пожалуйста, моя девочка! В последнее время мне часто приходится слышать, что люди в глаза и за глаза хвалят тебя. Но я отвечала им, что ты только внимательно относишься к Бао-юю, или говорила, что ты со всеми учтива, или же просто пропускала эти разговоры мимо ушей. Однако сейчас я чувствую, что ты говоришь именно о том, что давно уже владеет моими мыслями. Мне ты можешь сказать все, но только пусть другие об этом не знают.
– Ничего особенного я говорить не собиралась, – скромно сказала Си-жэнь. – Мне только хотелось спросить у вас, госпожа, не найдете ли вы какого-нибудь предлога, чтобы переселить второго господина Бао-юя из сада в другое место? Это было бы очень хорошо!
Госпожа Ван изумилась такой просьбе, невольно протянула руку по направлению к Си-жэнь, и с уст ее сорвался вопрос:
– Неужели Бао-юй с кем-нибудь безобразничает?
– О госпожа, речь вовсе не о том! – торопливо воскликнула Си-жэнь. – Просто я решила высказать свое собственное мнение! Ведь второй господин Бао-юй уже вырос, барышни тоже стали взрослыми. Хотя барышни Линь Дай-юй и Сюэ Бао-чай приходятся ему двоюродными сестрами, но, в конце концов, он мужчина, а они женщины. Однако они все время находятся вместе, и стоит кому-нибудь из них ошибиться или сделать неловкое движение, как на это сразу обращают внимание. А поскольку старая госпожа отдала меня в услужение второму господину и я живу сейчас в саду, это касается и меня. Ведь вам, госпожа, известно, что все большое возникает из маленького, и люди истолковывают всякую оплошность в отношениях второго господина к сестрам в дурную сторону, поэтому мне кажется, что лучше заранее принять меры предосторожности. К тому же, госпожа, вы прекрасно знаете характер второго господина, вам известно, как он всегда любит вертеться среди девушек. Если заранее не принять мер, он действительно совершит ошибку или ему ее припишут. Людей много, а злых языков еще больше. Когда человек им по сердцу, они его хвалят и уверяют, что он святее самого Бодисатвы. Но когда кто-нибудь им не понравился, они начинают на него клеветать, и ничего святого для них не существует. Если кто-нибудь начнет хвалить второго господина, все сочтут это за признак того, что он исправился. Если же о нем будут отзываться плохо, не только мы, служанки, окажемся виноватыми, но и свою репутацию он погубит. А если так, то разве не напрасны все ваши старания да и старания его отца? По-моему, лучше сейчас принять меры. У вас, конечно, и своих дел много, госпожа, и обо всем вы упомнить не можете. Если бы я не додумалась до того, о чем вам только что сказала, это было бы простительно, но поскольку я додумалась, я должна была сказать вам, иначе я совершила бы тяжкое преступление. Признаюсь, в последнее время я дни и ночи думала об этом, но не решалась говорить с вами только из опасения, как бы вы не рассердились.