Чтение онлайн

на главную

Жанры

Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:

circumstanced поставленный в условия

so circumstanced поставленный в такие условия

well circumstanced при благоприятных обстоятельствах

circumvent 1. обходить {закон, патент} 2. обмануть, ввести в заблуждение

circumvention обход {напр. закона}

circus цирк

CISG – Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров (Венская конценция 1980 г.)

cistern цистерна, резервуар

CIT –1. cash in transit insurance страхование перевозки денежной наличности 2. corporate income tax

налог на прибыль организаций, корпоративный налог

citation {lg} вызов в суд, повестка {о вызове в суд}

field citation {ecl} акт о нарушении

receive a citation получить повестку: < Has the Applicant ever received a citation ..? – Получали ли вы когда-нибудь повестку в суд ? >

citizen гражданин

non-resident citizen гражданин, не являю-щийся постоянным жителем страны

resident citizen гражданин, постоянно проживающий в стране

senior citizens пожилые люди

citizenship гражданство

city город {крупный}

camping city кемпинг

central city area центральная часть города

core city старая центральная часть города

Insurance City Страховой Город {прозвище американского города Хатворда, где находятся штаб-квартиры крупнейших страховых компаний}

terminal city аэродромный комплекс

top tier cities крупнейшие города

citytour сититур, турпакет с экскурсиями

cityward городской район

civil гражданский

Civil Authority [Coverage] страховое покрытие перерыва в производстве вследствие лишения доступа к имуществу страхователя по распоряжению гражданских властей: <“Civil Authority” coverage often applies whenever the insured loses business income because access to its premises is prohibited as the direct result of damage to or destruction of property belonging to others caused by a covered cause of loss. – Покрытие типа “Гражданские власти” часто применяется при потере страхователем предпринимательского дохода вследствие того, что доступ к его имуществу заблокирован вследствие прямого ущерба или уничтожения имущества, принадлежащего третьим лицам, что вызвано застрахованной причиной убытка. >

civil commotions гражданские волнения

civil disorders гражданские беспорядки

civil engineering гражданское строительство

civil liability for damage caused during carriage of dangerous goods гражданская ответственность за ущерб, причинённый при перевозке опасных грузов

civil liability for oil pollution damage гражданская ответственность за ущерб от загрязнения нефтью

civil strife гражданские волнения

civilian цивилист, специалист по гражданскому праву

Ck - cask бочонок, бочка

CKD – 1) completely knocked down (unassembled) в полностью разобранном, демонтированном виде 2. cars knocked down автомобили в разобранном виде

Сl.
– 1. clause оговорка,

пункт 2. craft loss гибель судна 3. ущерб, вызванный катастрофами

сladding обшивка, оболочка; покрытие

anticorrosive cladding антикоррозийное покрытие

fuel cladding оболочка тепловыделяющего элемента

roof cladding кровля

claim v. требовать, истребовать; заявлять требование {о возмещении убытков}

accidents claim lives в авариях гибнут люди

claim the contract to be null and void требовать признания договора недействительным и ничтожным

claim a pledge истребовать залог

claim a total loss заявлять требование о возмещении убытков в результате гибели

имущества

claims against the fund требования к фонду: < Subject to the provisions of paragraphs 1, 2 and 3 of Article 6 and of Article 7, the fund shall be distributed among the claimants in proportion to their established claims against the fund.
С соблюдением положений пунктов 1, 2 и 3 Статьи 6 и Статьи 7 фонд распределяется между лицами, имеющими требования, пропорционально установленным суммам их требований к фонду. >

claim damages требовать возмещения убытков

claim default предъявлять требование (претензию) из неисполнения договора

claim money истребовать денежное возмещение

claim on sb for sth предъявить кому-л. требование в связи с чем-л.: < To claim immediately on the Carriers, Port Authorities or other Bailees for any missing packages – Немедленно предъявить претензию перевозчику, управлению порта или другим ответственным держателям о любой пропаже мест груза >

claim payment требовать выплаты

claim through smb. предъявлять претензии через кого-л.

claim through the policy предъявлять претензии (требования) по полису

claim under a policy предъявлять требование в соответствии с условиями полиса

claim under smb. предъявлять претензии от чьего-л. имени

claim 1. требование, претензия 2. иск 3. {i} убыток {как подлежащий возмещению cтраховщиком

ущерб, причиненный застрахованному имуществу в результате страх. случая} 4. страховой случай

accidental damage claim претензия по убытку в результате несчастного случая

accident claim претензия в связи с несчастным случаем; иск из несчастного случая

accumulated claims кумуляция убытков, накопившиеся убытки

accumulation of claims кумуляция убытков

adjust a claim рассчитывать размер убытка

admit/allow claim признавать претензию

amount of a claim сумма претензии

arise claims предъявлять претензии

Поделиться:
Популярные книги

Менталист. Эмансипация

Еслер Андрей
1. Выиграть у времени
Фантастика:
альтернативная история
7.52
рейтинг книги
Менталист. Эмансипация

Кодекс Охотника. Книга V

Винокуров Юрий
5. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга V

Виконт. Книга 1. Второе рождение

Юллем Евгений
1. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
6.67
рейтинг книги
Виконт. Книга 1. Второе рождение

Эволюция мага

Лисина Александра
2. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эволюция мага

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Месть Паладина

Юллем Евгений
5. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Месть Паладина

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Академия

Кондакова Анна
2. Клан Волка
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Академия

Прометей: владыка моря

Рави Ивар
5. Прометей
Фантастика:
фэнтези
5.97
рейтинг книги
Прометей: владыка моря

Тринадцатый

NikL
1. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.80
рейтинг книги
Тринадцатый

Мастер темных Арканов

Карелин Сергей Витальевич
1. Мастер темных арканов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер темных Арканов

Дайте поспать! Том II

Матисов Павел
2. Вечный Сон
Фантастика:
фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать! Том II

Возрождение Феникса. Том 1

Володин Григорий Григорьевич
1. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
6.79
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 1

Его темная целительница

Крааш Кира
2. Любовь среди туманов
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Его темная целительница