Чтение онлайн

на главную

Жанры

Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:

allow for circumstances учитывать обстоятельства

as the circumstances may require как того могут потребовать обстоятельства

attendant circumstances сопутствующие обстоятельства

bring to life circumstances выявлять обстоятельства {напр. при осмотре на месте

(physical survey)}

business circumstances специфика предприятия, условия работы предприятия

change of circumstances перемена обстоятельств

changing circumstances меняющиеся

обстоятельства

circumstances beyond the control of the insured не зависящие от страхователя обстоятельства

circumstance by which the Assured first became aware of the Occurrence обстоятельства, при которых Страхователь впервые узнал о Наступлении страхового случая

circumstances exist: < if it is proved that any of the following circumstances exist: - если доказано наличие какого-либо из

нижеследующих обстоятельств :>

circumstances giving rise to: < notify the Insurers of the circumstances giving rise to increased degree of risk.
– уведомить страховщика об обстоятельтсвах, влекущих увеличение степени риска.>

circumstances influencing the extent of the risk обстоятельства, влияющие на степень риска

circumstances known or contemplated обстоятельства, известные или предполагавшиеся: … having regard to the circumstances known or contemplated by the parties at any time before or at the conclusion of the contract.
– … с учётом обстоятельств, известных сторонам или предполагавшимися ими в любое время до или в момент заключения договора.

circumstances leading to aggravation of risk обстоятельства, влекущие увеличение степени риска

circumstances may arise могут возникнуть обстоятельства

circumstances of, and the reasons for, the discharge обстоятельства и причины такого сброса

circumstances of the case обстоятельства дела

– because of the particular circumstances of the case исходя из конкретных обстоятельств дела

circumstances of the loss обстоятельства возникновения убытка

– clarify the circumstances of the loss выяснять обстоятельства возникновения убытка

circumstances which are known or ought to be known обстоятельства, которые известны или должны быть известны

circumstances of the policy обстоятельства, указанные в полисе

circumstances within the knowledge of the insured обстоятельства, известные страхователю

considering all circumstances of the case с учётом всех обстоятельств дела

establish circumstances установить обстоятельства

– establish the circumstances and causes of a casualty установить обстоятельства и причины аварии

except in specific circumstances за исключением особых обстоятельств

exceptional circumstances исключительные обстоятельства

force-majeure circumstance обстоятельство непреодолимой силы, форс-мажорное

обстоятельство

if circumstances such as to allow

если обстоятельства позволяют

if the circumstances do not indicate otherwise если обстоятельства не указывают на иное

in any circumstances в/при любых обстоятельствах

in appropriate circumstances когда это целесообразно

in exceptional circumstances в исключительных обстоятельствах

in particular circumstances в конкретных обстоятельствах

in the circumstances [of the case] в создавшихся условиях

in the circumstances referred to in paragraph 2 в обстоятельствах, изложенных в пункте 2

in the light of particular circumstances в свете конкретных обстоятельств

known circumstances известные обстоятельства

material circumstance существенное обстоятельство {любое обстоятельство, к-рое может повлиять на решение страховщика о приеме риска на страхование)

necessitous circumstances трудные (стесненные) материальные обстоятельства:

– be in necessitous circumstances находиться в стесненных обстоятельствах

particular circumstances конкретные обстоятельства

relevant circumstances принимаемые во внимание обстоятельства

risk circumstances рисковые обстоятельства {факторы, к-рыми определяется регистрация риска для данной рисковой совокупности}

specific circumstances конкретные обстоятельства

strained circumstances тяжелое материальное положение

under circumstances other than an insured accident по обстоятельствам иным, чем страховой случай

under comparable circumstances в сравнимых обстоятельствах

under no circumstances ни при каких обстоятельствах

under the circumstances в сложившихся обстоятельствах

• within a period of time which could be considered reasonable under the circumstances - в срок, который можно считать разумным в создавшихся обстоятельствах

unforeseen circumstances непредвиденные обстоятельства:

• should unforeseen circumstances arise в случае возникновения непредвиденных обстоятельств

unless the circumstaces indicate otherwise если иное не следует из обстоятельств

circumstances within one’s control: < … the Assured shall act with reasonable dispatch in all circumstances within their control.
– … Страхователь должен действовать с разумной быстротой во всех зависящих от него обстоятельствах. >

when circumstances so require если того требуют обстоятельства

whenever circumstances reasonably require когда этого разумно требуют обстоятельства

Поделиться:
Популярные книги

Менталист. Эмансипация

Еслер Андрей
1. Выиграть у времени
Фантастика:
альтернативная история
7.52
рейтинг книги
Менталист. Эмансипация

Кодекс Охотника. Книга V

Винокуров Юрий
5. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга V

Виконт. Книга 1. Второе рождение

Юллем Евгений
1. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
6.67
рейтинг книги
Виконт. Книга 1. Второе рождение

Эволюция мага

Лисина Александра
2. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эволюция мага

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Месть Паладина

Юллем Евгений
5. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Месть Паладина

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Академия

Кондакова Анна
2. Клан Волка
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Академия

Прометей: владыка моря

Рави Ивар
5. Прометей
Фантастика:
фэнтези
5.97
рейтинг книги
Прометей: владыка моря

Тринадцатый

NikL
1. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.80
рейтинг книги
Тринадцатый

Мастер темных Арканов

Карелин Сергей Витальевич
1. Мастер темных арканов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер темных Арканов

Дайте поспать! Том II

Матисов Павел
2. Вечный Сон
Фантастика:
фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать! Том II

Возрождение Феникса. Том 1

Володин Григорий Григорьевич
1. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
6.79
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 1

Его темная целительница

Крааш Кира
2. Любовь среди туманов
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Его темная целительница