Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:

insurance terms сроки страхования: < Insurance terms rarely exceed 10 years, and are more typically in the 5-year range.

Сроки страхования редко превышают 10 лет, - наиболее типичны сроки порядка 5 лет. >

insurance terms and conditions сроки и условия страхования

multiyear policy terms многогодичные условия страхования

net terms нет-термс {условие фрахтования судна, по которому груз считается свободным от расходов на погрузку и выгрузку}

old terms

на прежних условиях

on terms на условиях:

– on credit terms на условиях кредита

– on the same terms на тех же самых условиях

– on these terms на этих условиях

original terms {rei} оригинальные условия

– extend insurance protection beyond the original terms of the policy расширить страховую защиту за пределы оригинальных условий

payment terms условия платежа

policy terms условия договора страхования, полисные условия

soft terms льготные условия

set out the terms расписать/сформулировать условия поставки

special terms особые (специальные) условия {служат дополнением к типовому д-ру страхования}

– impose special terms вносить специальные условия

terms and conditions сроки и условия {договора}

Terms of Business Agreement (TOBA) Правила заключения договоров {разрабатываются страховщиками и передаются страховым агентам}

terms of delivery условия поставки

terms of payment условия платежа

terms of a policy условия полис

terms of insurance payments условия страховых выплат

terms of reference мандат, круг полномочий

– operate under formal terms of reference рабоатть по официальному мандату

terms of settlement условия урегулирования {напр. претензии}

terms proposed предложенные условия

trade terms условия торговли

under the terms of a policy по условиям договора страхования

usual terms на обычных условиях

“with particular average” terms условия “включая частную аварию”

within the terms of the policy подпадающий под действие условий полиса: < Once the terms of the insurance have

been determined, it is the burden of the insured to prove that the loss it suffered is within the terms of the policy. – После того как условия

страхования определены [после восстановления утраченного полиса], на страхователя ложится бремя доказывания того, что

понесённый им убыток подпадает под действие

условий полиса. >

terphenyls терфенилы

polychlorinated terphenyls полихлорированные терфенилы

TERR – страхование от терроризма

terraces террасы

terrain

sketch of the terrain план местности

terrain avoidance {avi} огибание рельефа местности, обход препятствий на малой высоте

– terrain avoidance system система предотвращения столкновений с наземными препятствиями

terrain awareness

terricones терриконы

territorial территориальный

territorial integrity территориальная целостность

territorial limits/waters территориальные границы/воды

territorial limits 1) {mar} ограничения по району плавания 2) {ci; oil} территориальные границы (пределы)

– territorial limits in respect of inland transit ограничения по району плавания для внутренних транзитных перевозок

– territorial limits in respect of off-site storage ограничения по району складирования за пределами строительной площадки

– territorial limits in respect of site(s) ограничения по району размещения строительной площадки(ок)

territorial sea территориальное море

– territorial sea and contiguous zone территориальное море и прилежащая зона

territory территория

adjacent territory прилегающая территория

are moved from the territory [specified in the policy of insurance] вывозятся с территории [, указанной в страховом полисе]

coverage territory территория охвата страховым покрытием

fenced-in territory огороженная территория

insurance territory территория страхования

policy territory полисная территория; территория, на которую распространяется действие полиса

territory of insurance/reinsurance территория страхования/перестрахования

territory of the loss территория убытка

within whose territory на территории которого

terror террор

terror coverage покрытие рисков терроризма

terrorism терроризм

act of terrorism террористический акт

acts of terrorism covered покрываемые акты терроризма

biological/chemical terrorism биологический/химический терроризм

certification of an act of terrorism {terr} признание террористического акта: < If the Secretary of the Treasury, in agreement with the Secretary of State and the Attorney General, denies certification of an act of terrorism, this decision is final and not subject to judicial review. – Если министр финансов, с согласия министра иностранных дел и генерального прокурора, отказывает в признании террористического акта, , это решение окончательное и судебному пересмотру не подлежит. >

Поделиться:
Популярные книги

Дракон с подарком

Суббота Светлана
3. Королевская академия Драко
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.62
рейтинг книги
Дракон с подарком

Государь

Кулаков Алексей Иванович
3. Рюрикова кровь
Фантастика:
мистика
альтернативная история
историческое фэнтези
6.25
рейтинг книги
Государь

Новая мама в семье драконов

Смертная Елена
2. В доме драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Новая мама в семье драконов

Прорвемся, опера!

Киров Никита
1. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера!

Офицер-разведки

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Офицер-разведки

Провинциал. Книга 3

Лопарев Игорь Викторович
3. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 3

Мимик нового Мира 5

Северный Лис
4. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 5

Убивать чтобы жить 3

Бор Жорж
3. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 3

Мама для дракончика или Жена к вылуплению

Максонова Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Мама для дракончика или Жена к вылуплению

Кодекс Охотника. Книга XVI

Винокуров Юрий
16. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVI

Ученик

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Ученик
Фантастика:
фэнтези
6.20
рейтинг книги
Ученик

Сопротивляйся мне

Вечная Ольга
3. Порочная власть
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.00
рейтинг книги
Сопротивляйся мне

Сам себе властелин 4

Горбов Александр Михайлович
4. Сам себе властелин
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
попаданцы
6.09
рейтинг книги
Сам себе властелин 4

Полковник Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
6.58
рейтинг книги
Полковник Империи