Спасенный любовью
Шрифт:
Гладстон утратил контроль над правительством, и коалиция Харта, возглавляемая Дэвидом Флемингом в палате общин, уверенно преодолела слабую поддержку билля Гладстона. В результате Гладстону пришлось распустить парламент и объявить новые выборы.
В тот же вечер в одно из окон дома Харта на Гросвенор-сквер влетел кирпич. К кирпичу была привязана записка, из которой явствовало, что герцог Килморган объявлен мишенью фениев.
Харт бросил записку в ящик стола и велел мажордому вставить новое стекло.
Но герцог был не
— Садись, — в раздражении сказал Харт сыщику, когда Феллоуз появился в его кабинете. — Да не стой же! Меня это нервирует!
— Да-да, сажусь, — ответил Ллойд Феллоуз. Он взял стул и тут же уселся. Вопросительно взглянув на герцога, сыщик проговорил: — Насколько я понимаю, вас ждут поздравления, сэр. Все газеты об этом раструбили, хотя официальное объявление еще не появлялось. «Герцог К. женится на дочери ученого пэра и в то же время берет в руки Англию», — написала одна из газет. Другая заметила: «Шотландский герцог женится на своей первой возлюбленной после десятилетнего ожидания. Теперь никто не скажет, что они поженились в спешке». Много и других подобных заметок.
— Я очень занят, чтобы разбираться с такого рода угрозами. — С этими словами Харт протянул Феллоузу бумагу, влетевшую в окно его дома.
Осторожно взяв записку, Феллоуз прочитал ее, и его брови поползли на лоб.
— Не слишком много для продолжения следствия, — заметил сыщик. — И пока, к сожалению, в розысках стрелка мы не продвинулись.
— Не важно, — буркнул Харт. — Ведь ясно, что это ирландцы, рассерженные на шотландца. Я знаю, что найти их сложно, но мне нужно, чтобы ты держал их как можно дальше от меня. И чтобы ни в коем случае не подпускал к моим близким.
— Вы хотите сказать, что вам нужен телохранитель?
— У меня есть телохранители. Троих я оставил охранять Элинор. К тому же с ней еще и мои братья, которые не дадут ее в обиду. Но ты должен позаботиться о том, чтобы я беспрепятственно занимался своим делом. Ты хитрый и изобретательный, Феллоуз. У тебя получится.
— Вы слишком высоко, оцениваете мои способности, — сухо заметил сыщик.
— Неужели? Но ведь ты пять лет преследовал меня и Йена с безжалостностью, которой позавидовал бы и мой отец.
— Я оказался не прав, — ответил Феллоуз.
— Как и я, между прочим, — пробормотал Харт. — Но я тогда был ослеплен тревогой за Йена и не видел правды. — Он сделал паузу. — Я и сейчас волнуюсь…
Феллоуз еще раз изучил записку и проговорил:
— Я вас понимаю. Подумаю, что можно сделать.
Харт откинулся на спинку кресла, заложив руки за голову.
— Кстати, приглашаю на свою свадьбу, Феллоуз. Изабелла пришлет тебе официальное приглашение.
Сыщик сунул записку в карман.
— Сэр, вы действительно хотите, чтобы
— Не важно, чего хочу я. Если ты не придешь, Бет, Изабелла, Эйнсли и Элинор будут в высшей степени недовольны. И обязательно припомнят мне это.
Феллоуз рассмеялся.
— Великого герцога заставляют нервничать невестки и будущая жена?
— Но ты же знаком с ними. Только очень сильные женщины способны ужиться с Маккензи. И когда кто-то из нас находит такую… — Харт умолк и притворно поежился.
— Но ваши братья как будто довольны жизнью, — заметил Феллоуз. — К тому же вы женитесь на своей бывшей невесте. Вы должны быть самым счастливым человеком на свете.
— Так и есть, — произнес Харт. И вдруг почувствовал, что у него защемило в груди. Ему пришло в голову, что он просто вынудил Элинор согласиться на брак.
— Охотно верю, — кивнул Феллоуз. — А вот я остаюсь холостяком. Жена не встретит меня, когда приду со службы домой, и сыновья не поддержат под локти, когда состарюсь.
— Все в твоих руках, Феллоуз. Думаю, что одна из моих невесток могла бы подыскать тебе невесту, если бы сосредоточилась на этом деле.
Феллоуз энергично покачал головой.
— Нет-нет, не стоит.
— Мои невестки — весьма решительные женщины. Они и без твоего согласия тебя женят.
Феллоуз пожал плечами, и оба помолчали, не зная, как закончить разговор. Когда-то они были врагами, а друзьями пока не стали, поскольку не вполне уютно чувствовали себя друг с другом.
— Знаешь, Феллоуз… — начал Харт.
— Нет. — Сыщик встал, и герцог поднялся вслед за ним. — Сэр, я знаю, что вы собираетесь сказать. Не предлагайте мне место в великой империи Маккензи. Я доволен той работой, которую имею.
Харт промолчал. Выходит, Феллоуз догадался, что он собирался предложить ему место начальника охраны.
— Я помогу вам ради леди Элинор, — продолжал Феллоуз. — Но поймите меня правильно. Я слишком долго работал, чтобы стать инспектором, и я не откажусь от своей службы только потому, что вы поманили меня пальцем.
— Да, понял, — кивнул Харт. — Но если все же передумаешь, то мое предложение остается в силе.
— Благодарю, сэр.
Сыщик поклонился и шагнул к двери, но герцог тут же проговорил:
— Постой, Феллоуз. Мне нужно задать тебе один вопрос.
Феллоуз обернулся. Его поза выражала нетерпение. Вероятно, он предпочел бы побыстрее уйти, но вежливость обязывала.
— Как проследить за каким-либо письмом? — спросил Харт. — То есть как найти того, кто его отправил?
Сыщик задумался.
— Ну… я бы в первую очередь изучил конверт и нашел бы человека, который его принес. Сэр, а почему вас это интересует? Вы получаете по почте письма с угрозами?
— Нет-нет, — поспешно ответил Харт. — Просто я… Предположим, я знаю город, откуда пришло письмо. Пусть это будет Эдинбург. Так как же мне действовать?