Статьи по общему языкознанию, компаративистике, типологии
Шрифт:
Очевидно, что при таком методе описания фонологической системы исходным материалом для анализа являются конкретные звуки в конкретных позициях в слове. Это обстоятельство снимает проблему релевантных / иррелевантных признаков на гиперфонемном этапе описания: релевантность признака, как и система фонем, не может постулироваться; это – остаток после снятия всех характеристик, которые обусловлены позицией. Набор дифференциальных признаков и набор фонем должен быть конечным результатом фонологического анализа, непосредственным объектом которого является набор гиперфонем.
Основным свойством гиперфонемы, подлежащим исследованию, является ее парадигматическая разложимость на фонемы; назовем это свойство разрешимостью 51 .
51
Данным термином пользуется Л. Ельмслев при описании различных типов синкретизма, см.: [Ельмслев 1960: 347].
Приведем любопытный пример гиперфонемной ситуации, характеризуемой одновременно и разрешимостью, и неразрешимостью гиперфонемы. Такая ситуация возникает в рамках англо-таитянского двуязычия. В языке таити система согласных характеризуется обилием пустых клеток: смычные представлены фонемами /р/, /t/, фрикативные – фонемами /f/, /v/, /h/, сонорные – фонемами /m/, /n/, /r/. В условиях указанного двуязычия разнообразие английских согласных сводится в произношении таитянина к фонологическому минимуму родного языка, и, например, англ. /d/, /k/, /g/, /s/ сохраняют лишь свое групповое отличие, реализуясь в «гиперфонеме двуязычия» Т [Vernier 1959: 14– 15]. В результате какие-нибудь cunt и dance, столь контрастные с английской точки зрения, получают единообразное представление в виде tanata, так что во фразе «I like this…» понять, что же, собственно, нравится таитянину, можно только из «контекста ситуации». Гиперфонема Т оказывается здесь разрешимой с точки зрения английского языка, но неразрешимой с точки зрения таитянского. Примерами с неразрешимой гиперфонемой в русском языке являются и упомянутые nomina animalis корова, баран, собака. Впрочем, относительно последнего уместно напомнить, что подругу Эллочки Щукиной звали Фима С'oбак.
Для выяснения природы нейтрализации полезно сопоставить гиперфонему и ее разрешение, т. е. набор фонем и дифференциальных признаков. Из характера описанной процедуры следует, что набор признаков, представленных в гиперфонеме, не меньше набора признаков, представленных в ее разрешении. В качестве предварительного соглашения будем считать релевантными признаки, служащие основанием противопоставления фонем. Остальные признаки, сопутствующие релевантным, назовем избыточными. Такое понимание релевантности получило широкое распространение, и дальнейшее обсуждение призвано выяснить, насколько это понимание оправданно.
Всякому признаку приписывается бинарный характер; это означает, что признак может принимать два значения: + или – в обозначении х или х°, где х – символ некоторого признака. Для каждого релевантного признака можно определить его маркирующее значение: из двух значений х и х° маркирующим является то, которое не входит в характеристику гиперфонемы. Фонема, обладающая в оппозиции маркирующим значением оппозиционного признака, является маркированной. Позиционное варьирование по релевантному признаку дает вариант; позиционное варьирование по избыточному признаку дает вариацию. В следующих ниже схемах отношение вариантов обозначено двойной прямой линией, отношение вариаций – волнистой.
Датский язык
В системе смычных фонем релевантным
(подчеркнут маркированный член)
Различие, заданное на уровне фонем (Т–L), сохраняется на уровне гиперфонем (Т'–L'), но реализуется оно не по базисному признаку, а по избыточному Сn–Сn°. Следовательно, [d2] и [d)] относятся друг к другу как вариации; [t ] и [d2] относятся друг к другу как варианты, поскольку их различие покоится на релевантном признаке. Гиперфонема (d2), представленная в данной нейтрализации, является актуально расчлененной; ей соответствует виртуальная нерасчлененная гиперфонема D.
Английский язык
Релевантный признак для смычных тот же, Т–L. Он разложим на базисный А–А° и избыточный Vc–Vc°. В отличие от датского языка, здесь не происходит расширения гиперфонемного уровня; этот тип нейтрализации дает параллельный гиперфонемный уровень. Позиционные условия рассматриваются те же – конец слова. Признак глухости – звонкости относительно несвязан: возможны сочетания А° + Vc° и А + Vc°, но нет А + Vc. Гиперфонема актуально расчлененная.
Сохранение парадигматического различия на уровне гиперфонемы здесь настолько очевидно, что это давало повод вообще отрицать нейтрализуемость смычных в позиции конца слова. Между тем нейтрализация есть, так как базисным элементом напряженности является аспирация. Различие в гиперфонеме здесь также покоится на избыточном признаке – глухость – звонкость. Однако роль этого признака настолько велика по сравнению с датским консонантизмом, что называть его иррелевантным нет никаких оснований. Особенно странно звучит это определение в устах тех, кто утверждает, что противопоставление по Т–L, физически реализуемое как аспирированность – неаспирированность, не нейтрализуется в конце слова, хотя аспирация здесь отсутствует.
Русский язык
Релевантным признаком для противопоставления смычных, нейтрализуемого в позиции конца слова, является глухость – звонкость. Сопровождающий его избыточный признак можно обозначить как F–F°, соотносимый с позициями эксплозии (перед гласной) и имплозии (после гласной). Уровень нейтрализации представляет гиперфонему, которая определяется как актуально нерасчлененная. Можно полагать, что этой гиперфонеме соответствует виртуально расчлененная гиперфонема (t1–t2), реализующая парадигматическое различие фонем. Это предположение является достаточно сильным, но не невозможным: роль признака силы (напряженности) отчетливо обнаруживается при восприятии шепотных согласных (см.: [Панов 1967: 158, 248]). Это позволяет объединить признаки Vc–Vc° и F–F° в единый признак Sn–Sn° (сонорность – несонорность).