Стеклянная Крепость
Шрифт:
Случайно он оказался рядом с Сомой. Она обняла его одной рукой и громко крикнула: — Гаррик — мой мужчина, вы, женщины! Я позволю вам воспользоваться им, но я его первая жена.
Гаррик стряхнул ее руку. — Сома, — сказал он так, чтобы его слышали все. — Я не твой мужчина, и ты никогда не будешь моей женщиной. Твое бесстыдство вызывает у меня отвращение!
Это было более или менее правдой, но у Гаррика были более веские причины произнести эти слова. Ему нужны были союзники для любого плана, который он придумает. Но Сома была последним человеком из тех, кого он встречал в этом мире, которому он был бы готов доверять.
Сиравил присоединилась к ним. Она оглянулась через плечо и увидела, что Тораг входит в длинный дом и больше не смотрит на них, затем прошептала: — Гаррик, ты не должен убегать! Тораг и его воины легко выследят тебя. Если ты будешь вести себя тихо и не разозлишь вождя, я уверена, что скоро смогу забрать тебя домой. Независимо от того, согласен он или нет! Тогда ты сможешь прожить свою жизнь в безопасности.
— Я не хочу неприятностей, — ответил Гаррик. Это была ложь или что-то близкое к ней. — Если ты поможешь мне, Сиравил, я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь и тебе тоже.
И это была откровенная ложь. Гаррик не совершил ошибку, решив, что волшебница Корлов была его другом только потому, что она не была так склонна убить и съесть его, как ее вождь.
У длинного дома была соломенная крыша. Его стены были плетеными, высотой по пояс на две трети длины, но прочными сзади, за исключением маленьких окон, закрытых решетками из какой-то жесткой травы, похожей на бамбук. Трое Корлов столпились у ближайшего окна, наблюдая, как Гаррик и другие заключенные проходят мимо. Это, должно быть, был гарем Торага.
— Да, — произнес тихий голос Птицы. — Если бы Тораг позволял своим воинам, регулярно есть свежее мясо, они стали бы половозрелыми, и ему пришлось бы сражаться с каждым из них. Простое нахождение рядом с самками во время течки может привести самцов к зрелости. Вот что происходило с Идо, и почему он рискнул добыть мясо для себя.
По обе стороны длинного дома стояли примитивные круглые постройки, достаточно большие для двух-трех воинов каждая. Члены рейдерского отряда разделились между собой, ворча друг на друга и на членов гарнизона, которые выходили из укрытий теперь, когда нрав Торага остыл.
Один Корл взобрался на башню, опирающуюся на три столба, и исчез в густой темноте. Гаррик не мог себе представить, какая польза от сторожевой башни в таких условиях, но тот факт, что охранник поднял тревогу при приближении Торага, доказывал обратное.
Позади жилищ Коэрли был еще один плетеный забор, на этот раз высотой всего в половину пятнадцатифутовой стены, окружающей комплекс. Ворота можно было бы запереть на засов, но в настоящее время они стояли открытыми. Человеческие мужчина и женщина стояли в воротах, наблюдая за вновь прибывшими. Более глубокая темнота за забором наводила на мысль, что другие люди выглядывают через щели в плетне.
Мужчина у ворот был приземистым и дородным; его руки были исключительно длинными для его скромного роста. — Я Крисп! — крикнул он. — Я раб великого Торага! Все остальные Травяные Звери — мои рабы! Кланяйтесь мне, все вы, кто входит в мои владения!
Толпа женщин остановилась. Гаррик шагнул вперед. Сиравил что-то говорила, но, хотя Птица переводила слова в его сознании, они были бессмысленным расплывчатым пятном.
Гаррик встречал немало хулиганов на ежегодной овечьей ярмарке в городке: телохранителей торговцев, погонщиков мулов, а иногда и одного из мелочных торговцев, который отгонял купленных овец. Он усвоил, что с хулиганом можно расправиться немедленно, а можно и подождать, но ожидание никогда не улучшало ситуацию. Поэтому: — Я Гаррик ос-Рейз, — сказал он, повысив голос. — Мне не нужно быть твоим хозяином, но я никогда не буду твоим рабом!
Крисп поднял руку, которую держал спрятанной за столбом ворот; в ней была дубинка длиной с мужское предплечье. Гаррик бросился вперед и ударил Криспа макушкой в нос. Крисп взревел и отшатнулся назад. Гаррик снова бросился на него, зацепив Криспа кончиком плеча и прижав его к столбу ворот. Гаррик почувствовал, как воздух вырвался из легких Криспа, но не услышал хруста ребер, как надеялся.
Крисп упал. Гаррик дважды ударил его каблуком в лицо. Он носил ботинки или сандалии с тех пор, как стал принцем, так что его ноги не были такими мозолистыми, какими они были бы, если бы он все еще жил в деревушке Барка, но удары сломали бы кости у менее крепкой жертвы. Как бы то ни было, голова Криспа откинулась назад, а тело обмякло.
Гаррик тяжело дышал. Он ничего не ел с вечера перед тем, как его схватили; это было одной из причин внезапного головокружения.
Он наклонился и поднял дубинку Криспа. От нее было мало толку, когда его запястья были связаны вместе и привязаны к талии на коротком поводке, но он не видел никакого смысла оставлять ее Криспу, когда тот очнется.
— Кто-нибудь еще думает, что он сделает меня своим рабом? — крикнул он в темноту за воротами.
Женщина, стоявшая рядом с Криспом, шагнула вперед и коснулась веревок, стягивающих запястья Гаррика. Она держала деревянный штифт не толще пера для письма. Она просунула острие в узлы и развязала их с поразительной легкостью.
— Я Донрия, — сказала она. Она была молода и стройна. — До сих пор здесь не было мужчин, кроме Криспа.
Она посмотрела на Гаррика и добавила: — Теперь, когда я увидела тебя, я не думаю, что здесь вообще были мужчины — до этого момента.
***
Кэшел прикинул, что дорога к склепу была ничуть не хуже той, что вела на запад от деревушки Барка, но никто не пытался проехать по ней в экипаже. Он, Чалкус и Илна вышли из экипажа, и пошли пешком с сопровождающими солдатами, но Теноктрис по необходимости осталась в открытой повозке.
Черворан также остался по причинам, в которых Кэшел не был уверен. Возможно, Черворан даже не заметил, как они вышли.
— Сестра во Христе, что за дорога! — воскликнул Кровавый Орел, спотыкаясь рядом с Кэшелом. Охранникам нужно было нести с собой свое снаряжение, помимо того, что они высматривали врагов. — По колеям можно определить, сколько здесь проехало. Почему не выровняют эту дорогу, а?
Как только отряд въехал в долину к северу от Моны, дорога превратилась в известняковую породу, а не в щебень, уложенный поверх грязи. Некоторые слои были тверже других, поэтому железные шины кареты подпрыгивали и скользили от одной канавы к другой. Это движение вызывало ужасный шум, и, должно быть, стало еще хуже, хотя Теноктрис не подала виду, а Черворан, что ж, он был Червораном.