Чтение онлайн

на главную

Жанры

Стихи и эссе

Оден Уистан Хью

Шрифт:

"Что у тебя на уме, мой бездельник, " [143]

Что у тебя на уме, мой бездельник, Мысли, как перья, топорщат твой лоб: С кем переспать бы, занять что ли, денег, Поиск сокровищ иль к сейфу подкоп? Глянь на меня, мой кролик, мой соня, Дай волю рукам и, знакомое, всласть, Исследуй движеньем ленивой ладони, Помедли у теплого дня на краю. С ветром восстань, мой змий, мой великий, Пусть птицы замолкнут и свет станет мглой. Оживи на мгновенье, пусть ужас, пусть крики, Вырви мне сердце и мной овладей.

143

перевод Алекс Ситницкий

В ПОСЛЕДНИЙ РАЗ [144]

В ярких плащах, подходящих к предстоящему, Сошлась на время духовная и мирская власть Мирить вечность со временем и класть Камень в основу здания брака. К вящему Удовольствию продажного человечества в эти дни В городе, переполненном шпионами, гудящему. Двери захлопнулись наконец; сообщено, что вердикт готов И найдены формулировки, основа спасения, Навсегда и, что истинные отношения Между Агапе и Эросом определены. Горожане вывесили флаги в знак примирения, Мужики танцевали и жарили на улицах быков. Когда все разошлись, примчались с новостями четыре гонца: "Враждебные племена движутся у Западных границ, На Востоке Девой зачатый сын снова идет в мир сей, Южные порты кишат евреями, не в предверьи ль конца? В Северных провинциях обмануты люди Тем, кто заявляет, что десять звезд, а не семь." И кто увенчал городского совета гранит Озлобленным криком стариков, уставших уже совсем: — Postrernun Sanctus Spirifus effudit?

144

перевод

Алекс Ситницкий

РАЗДЕЛ [145]

Беспристрастный, по крайней мере, он достиг своей цели, Страны, которую он был послан разделить, не видя доселе, Где два фанатичных народа стали врагами. С разными своими диетами и несовместимыми богами. "Время, — напутствовали его в Лондоне, — не ждет. После всех раздоров Слишком поздно для взаимного перемирия или разумных переговоров. Единственное решение теперь лежит в разделе. Вице-король думает, как вы увидите из его послания, Тем лучше будет, чем меньше Вас будут видеть в его компании, Так что не рассчитывайте на него; как Вы хотели, Мы дадим вам четырех судей, двух индуистов и двух мусульман, Для консультаций, но заключительное решение принимать Вам." Взаперти, в уединенном поместье, с охраной из доверенных лиц, Патрулирующих сад, дабы держать подальше наемных убийц, Он взялся определять судьбу миллионов, наконец, на деле, Карты, бывшие в его распоряжении, совсем устарели И перепись населения определенно врала или почти, Но не было времени их проверить или инспекцию провести Спорных областей. Жара пугала, как марево вдалеке, И вспышка дизентерии держала его постоянно на поводке, Но в семь недель все было сделано, границы определены, И континет разделен, худо-бедно, на две страны. На следующий день он отплыл в Англию, где быстро забыл Это дело, как и подобает хорошему юристу. "Боюсь, — говорил Он своем клубе, — возвращаться, чтобы кто-нибудь не подстрелил."

145

перевод Алекс Ситницкий

АВГУСТ 1968 [146]

Монстр делает все, на что монстр горазд — Деянья, немыслимые для нас. Один лишь ему недоступен трофей — Косноязычен он в речи своей О стране покоренной, не снесшей обид, Средь тех, кто отчаялся или убит. Монстр шествует важно и смотрит в упор, Пока его рот несет всякий вздор.

ДВОЕ [147]

146

перевод Алекс Ситницкий

147

перевод Алекс Ситницкий

Что он сделал такого, за что не мил? Если хочешь знать — он нас оскорбил: Ну, да — Мы сторожим колодцы, мы с оружьем в ладах, Нам смешно, что мы вызываем страх. Мы — счастье; но мы и беда. Ты — город, а мы — часы у ворот, Мы — стражи, в скале охраняем вход. Двое. Слева — стоим и справа — стоим И неотрывно, поверь, следим. За тобою. Право же, лучше не спрашивать нас Где те, кто смел нарушить приказ. О них забудь. Мы были рифом для тех, воронкой в воде, Горем, ночным кошмаром, где Не розами — путь. Оседлай журавля и учи слова моряков, Когда корабли, полные птиц, с островов В гавань войдут. В таверне трави о рыбалке, о ласках чужих жен, О великих мгновеньях в жизни, которых лишен Ты, тут. Местная так говорит молодежь: "Мы верим ему, где другого найдешь?" — А мы добры, От немощной похоти твоей устав; Пусть не по вкусу тебе, но блюди устав, Нам все равно — до поры. Не воображай, что нам невдомек — То, что сокрыть ты тщательно смог, Взгляд выдаст вполне: Ничего не сказав, ничего не свершив, Не ошибись, будь уверен, я жив — Не танцевать же мне — Ты ж упадешь на потеху всем им. Поверх садовой стены мы следим — Как там ты. Небо темно, как позора пятно, Что-то, как ливень, низвергнется, но Это не будут цветы. Поле, как крышка, вспучится, знать, Все обнажив, что лучше б скрывать. А потом, Не говори, что глядеть недосуг, Лес подойдет, становясь вокруг Смертельным серпом. Болт заскрипит и раздастся удар, И за окном проплывет санитар — Ный вэн И появляются спешно, мой друг, Женщина в темных очках и горбатый хирург, И с ножницами джентельмен. Ожидай нас каждый миг, Так что придержи язык И — без рук! Сад мети, сам чистым будь, Петли смазать не забудь. Помни о нас — Двух.

ЭПИТАЛАМА [148]

Ты, кто вернулся вечером на узкое свое ложе, В мыслях печальных имя одно повторять печально, и ты, тоже, Кого еще никто не касался, и ты, бледный любовник, который рад Это дом покинуть утром, в поцелуях от макушки до пят, Вы, юные мальчики, не старше четырнадцати лет, Начинающие только понимать, что имеет в виду поэт. Наполним шампанским бокалы, друзья, трезвыми быть нам сегодня нельзя. Не школу или завод новый прославить, а по другой причине, Сегодня мы песнь посвящаем женщине и мужчине. О, повар, континентальным искусством блесни, наконец, Празднуя соединение двух любящих сердец. Слуги, будьте проворны и, незаметны, вы, пажи, тож, Славя бога, имя которого, изреченное, есть ложь. Наполним шампанским бокалы, друзья, трезвыми быть нам сегодня нельзя. Уже он явил нам ласточек, минувших лилий Сциллу, Скользящими друг за другом под мостами Англии; применив силу, Совершил кражу со взломом, найдя желанный пестик — Освободившись от пыльцы назойливой над сверкающим предместьем. Он ведет нас вверх по мраморным ступеням, и по его велению Души и тела сочетаются по красоте и вожделению. Наполним шампанским бокалы, друзья, трезвыми быть нам сегодня нельзя. Но не только это мы воспеваем, а любовь, ту, что свыше: Пусть кота мурлыканье сегодня станет воплем на покатой крыше, Пусть сын вернется вечером к маме, в окно глядящей с испугом, Пусть викарий подталкивает юного хориста в темный угол. И саду цвести этим вечером, как расцветает он раз в сто лет, Пусть прислугу-за-все поймают на лестнице, исполняющую минет. Наполним шампанским бокалы, друзья, трезвыми быть нам сегодня нельзя. И пусть хоть на час заключат перемирье враги, Пусть дядя племянику великодушно оплатит долги, Пусть нервной хозяйке обед невкусный простится, Пусть вора отпустит, поверив вранью, полиция. Пусть избежит порки обычной мальчик, пойманый с сигаретой, Пусть сегодня блядь даром даст то, за что платят звонкой монетой. Наполним шампанским бокалы, друзья, трезвыми быть нам сегодня нельзя. Пусть срединной стране гарантируют к морю выход, И полуночник в лаборатории, для всеобщих выгод Откроет, провода распутав, то, чего не смог до сих пор, И астматичному клерку приснится ночью, что он боксер. Пусть бессердечных исполнится эта мечта — страсть за страсть. О, дай же малодушному ну хоть на час, эту власть! Наполним шампанским бокалы, друзья, трезвыми быть нам сегодня нельзя.

148

перевод Алекс Ситницкий

СЛОВА [149]

Все возникает со сказанной фразой. Все абсолютно — все вещи, весь свет. Это говорящий сомнителен, а язык не солгал ни разу: Ибо средь слов слов для слов лжи просто нет. Ее синтаксис быть очевидным обязан, Смертный не может нарушить запрет Времена изменять, ублажая разум. Взять, например, аркадский злосчастный сюжет. Так в сплетнях проводить ли нам досуг; Где факты истинны для нас, когда их смысл высок, Или стихами очаровывая слух? Не наша ль речь случайная нам объясняет рок, Как танцем, древние, сходясь в волшебный круг, Как рьщарь, на скрещении дорог?

149

перевод Алекс Ситницкий

АРХЕОЛОГИЯ [150]

Лопата археолога Углубляется в жилища, давно оставленные, извлекая свидетельство образа жизни, вряд ли теперь возможный и про который ему мало есть что сказать, поскольку слова подтвердить нечем. Счастливчик! Знанием можно воспользоваться, но отгадывать загадки всегда занимательней, чем познавать. Известно наверняка, что Человек, то ли со страха, то ли любя, всегда хоронил своих мертвецов. Что разрушило город — вулкана изверженье, разбушевавшаяся река или человечья орда, жадная до славы и рабов — видно с первого взгляда и мы уверены вполне, что, как только дворцы были возведены, их правители, пусть даже пресыщенные женской лаской и умиротворенные лестью, сразу начинали изнывать от скуки. Но должна ли яма для зерна Означать голодный год? А отсутстие монет за какой-то период предполагает глобальную катастрофy? Может быть. Может быть. Фрески и статуи дают намек на то, чему поклонялись наши Отцы, но кто объяснит, отчего oни краснели или пожимали плечами? Поэты донесли до нас их мифы, но Те-то от кого их взяли? Вопрос неразрешимый. А норманны, услышав грохот грома, ужель серьезно верили они, что это Тора молот? Готов здесь я побиться об заклад, что люди мифом развлекались, словно сказкой и подоплека их наивной веры в том, чтобы найти предлог для ритуальных действий. Tолько в обрядах можем мы отречься от чудачеств и обрести утраченную цельность. Не то чтоб всем подобным ритуалам должны мы равно доверять, иные омерзительны и вряд ли одобрил бы Распятый, скажем, бойню, чтоб ублажить Его, затеянную нами. Эпилог. Из Археологии, по крайней мере, одну мораль извлечь нам предстоит. А именно, что все Учебники безбожно лгут. То, что Историей они зовут, той, что негоже нам гордиться, была сотворена такой, какая есть, преступником, живущим в нас извечно. И лишь Добро — вне времени и тела.

150

перевод Алекс Ситницкий

ПАМЯТИ ЗИГМУНДА ФРЕЙДА

(умер в Сентябре 1939 г.) [151]

Когда о многих нам скорбеть придется, Когда и горе стало достояньем Эпохи нынешней, отдав на поруганье Сознанья нашего и боли нашей слабость, О ком нам говорить? Ведь каждый день, как дань, Средь нас навечно отбирает лучших, Добро творивших, знавших всю тщету Трудов своих и все ж вносящих лепту. Таким был этот врач. И в восемьдесят лет Желал о нашей жизни думать он, чей хаос Угрозами или же просто лестью Зачатки будущего подчинить стремится. Но в сем отказано ему: уже не видел он Последнюю, привычную картину — Проблемы, ставшие у гроба, как родня Смущенная, не приняв нашей смерти. Те самые стояли, в коих он Был сведущ столь — неврозы, сновиденья И тени, ждущие войти в блестящий круг, Чтобы привлечь ученого вниманье, Разочарованно рассеялись тотчас, Когда он удалился от трудов, Чтоб в землю лондонскую лечь — Еврей великий, умерший в изгнаньи. Лишь Ненависть возликовaла, полагая Расширить практику, да подлые ее клиенты, Кто исцелить себя надеются убийством И пеплом покрывaют сад цветущий. Они еще живут, но в мире измененном Тем, кто без ложных сожалений обернулся И в прошлое взглянул, все помня, будто старец И откровенен был, подобно детям. Он не был даже мудр, он просто предложил, Чтоб Прошлое читалось в Настоящем И, как урок поэзии споткнется В конце концов на строчке, где, однажды, Возникли обвинения и, вдруг, Ты понимаешь, кем оно судимо И как прекрасна жизнь была тогда, Как и ничтожна. Лучше бы смиренно, Как с другом, с Будущим вступить в переговоры Без ложного набора сожалений, Без маски добродетели и без Смущения перед знакомым жестом. Не удивительно, что древние культуры В открытом им прорыве в подсознанье Падение князей предугадали И крах их прибыльных упадка сил симптомов. Что преуспей он — почему бы нет — общественная жизнь И вовсе станет невозможной; Государства Обрушится огромный монолит И мстители пред ним объединятся. Его стращали Богом, но, как Данте, Он шел своим путем среди заблудших душ В тот смрадный ров, где те, кто был унижен Отверженных ведут существованье. Он объяснил нам Зло: что не деянья Должны быть наказуемы — безверье, Самоограничения капризы И вожделение позорное тиранов. И если нечто от диктаторских замашек И строгости отеческой сквозило В его лице и оборотах речи, То это был лишь способ защитится Того, кто жил среди врагов так долго, Кто ошибался и порою был абсурден. Теперь уже он даже и не личность — Для нас теперь он целый мир воззрений, В котором жизни мы различные ведем: Подобен он погоде — чуть поможет Иль воспрепятствует, но стало гордецу Чуть тяжелей гордится и тирана Почти никто всерьез не принимает. В тени его спокойно мы растем И он растет пока, уставший, в даже И самом дальнем, самом жалком графстве, Вновь не почувствует в скелете измененье. И обездоленный ребенок в государстве Своем игрушечном, где изгнана свобода, Как в улье, где и мед — лишь ужас и тревога, В надежде уцелеть им будет успокоен. Они еще лежат в траве забвенья — Нами давно забытые предметы — Но, освещеные его отважным блеском, Вернулись к нам и стали вновь бесценны — Те игры, что для взрослых неуместны, Те звуки, что и слышать неприлично И рожи те, что корчим мы украдкой. Но он желал для нас и более того, Чтоб две неравных наших половины, Разъединенные из лучших побуждений, Опять в Oдно навек объединились И большей той из них — там, где гнездится разум Отдать права над меньшей, но лишь только Для диспутов бесплодных; передать Всю красоту чувств материнских сыну. Но более всего он помнить завещал, Что ночь достойна всяческих восторгов Не потому, что нам внушает трепет Но потому, что ждет от нас любви. Ибо ее прелестные созданья На нас печальные бросают взоры И молят в Будущее взять с собой, тоскуя, Изгнаников, и это в нашей власти. Чтоб и они могли возликовать, Служа, как он, на благо просвещенья, И претерпев, как все, кто ему служит; Как он стерпел наш выкрик вслед: — "Иуда!" Смолк голос разума. Над дорогим усопшим Скорбит Страстей, им объясненных, братство, Печален Эрос — городов строитель, И плачет анархистка Афродита.

151

перевод Алекс Ситницкий

ПОД ЗНАКОМ СИРИУСА [152]

Да, Фортунат, жаркая ныне пора наступила: Вереск в предгорьях полег, Сжался в путешную, вовсе постяшную струйку; Раньше игривый поток; Копья ржавеют у легиона, с их капитана льет пот, Пусто в извилинах под Шляпою школяра, Вздор прорицает Сивилла, Вмазав прилично с утра. И сам ты, с расстройством желудка, в кровати Проводишь, несчастный, весь день Счета неоплачены, эпос обещанный Так и не начат — мигрень. Ты тоже страдалец, кто вечно твердит, Что разве потоп его удивит. Или же ветр с Утешителя крыл Сброд грязный вознесший, Темницы открыв. Ты говоришь, что всю ночь тебе снилась утра ярчайшая синь, Шиповник расцветший, когда Трех мудрых Марий безмятежно приносят Из кости слоновой суда. Влекут их дельфин и морские коньки К ленивому устью реки. Ах, колокол — эхом громам канонад В честь Них, посетивших Греховный сей град. Ведь так естественно надеяться и быть благочестивым И верить, что в конце нас ожидает свет, Но прежде помни, Фортунат, Священных Книг завет — Плоду гнилому сорвану быть. Надежда смысла лишена, Если прервалась тишина В сей миг, а город спит, Когда восставшая волна Над городом висит. На что же будешь ты похож, когда рванет гробниц базальт И явит чародея гроб, И страж его — мегалопод Вслед за тобой тип-топ? И что ответишь ты, когда рой нимф взлетит, крича, Из пересохшего ручья, И из развершихся небес Твой Пантократор прогремит: "Кто и зачем ты здесь"? Ибо, когда воскресших пустит в пляс Под яблоней хорал, Там также будут, Фортунат, Те, кто не рисковал. Те, кто у копей солевых копаются в тени, Кому бессмысленные дни В жару иль в дней конце Предстали в тошных мыслях их, В оливковом венце.

152

перевод Алекс Ситницкий

Поделиться:
Популярные книги

Убийца

Бубела Олег Николаевич
3. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Убийца

Темный Лекарь 5

Токсик Саша
5. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 5

Наизнанку

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Наизнанку

Темный Лекарь 4

Токсик Саша
4. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 4

Мастер Разума IV

Кронос Александр
4. Мастер Разума
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума IV

Солдат Империи

Земляной Андрей Борисович
1. Страж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Солдат Империи

Неудержимый. Книга II

Боярский Андрей
2. Неудержимый
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга II

Идеальный мир для Лекаря 19

Сапфир Олег
19. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 19

Назад в СССР: 1985 Книга 4

Гаусс Максим
4. Спасти ЧАЭС
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Назад в СССР: 1985 Книга 4

Пустоцвет

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
7.73
рейтинг книги
Пустоцвет

Невеста

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
8.54
рейтинг книги
Невеста

Совок 9

Агарев Вадим
9. Совок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.50
рейтинг книги
Совок 9

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Мне нужна жена

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.88
рейтинг книги
Мне нужна жена