Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Вскоре после Вашего отъезда прислали мне для санкции из Географического] Общ[ества] Вашу статью, обратив мое внимание на «пролегомена****** и некоторые другие места. Не скажу, чтобы это мне было приятно, так как в свое время я Вам об этом говорил, но по непонятному мне упорству все осталось в прежнем виде. При­шлось мне все это изъять с объяснением, что окончательной редак­ции я не видал. Это же касается и оставшихся почти неизменными рассуждении о «картах Кыблы», равно как упоминания карт «Наси-ри-Хосрова», которых ни в одной рукописи его не существует, а ил­люстрации взяты Бертельсом****** из классиков предшествующего времени. Боюсь, что таким упорством Вы можете повредить своей репутации, да попутно причинить и мне неприятности различных объяснений перед лицами, для которых не всегда происхождение таких недоразумений понятно. Вчера получил из отдела кадров Ака­демии предложение

представить «развернутые» отзывы касательно Старковой, Ковалевского, Писаревского и Вас. Последнего не пони­маю: с одной стороны, можно человека не утверждать (в аспиранту­ре. — Г. Ш.) и денег ему не платить, а отзывы уже писать. Займусь этим делом, ин шаа ллах, в воскресенье.

Приложение

331

Получил недавно письмо от Гибба******* с одной его новой, напе­чатанной в Америке, книжкой о современных течениях в исламе. Пи­шет, между прочим, что возникает мысль о переводе моей брошюры о литературе XX века на андийский. Я ее, собственно, для этого не пред­назначал, но думаю, что это их дело.

Будьте же здравы и следите вместо нас за весной и прочими пре­лестями природы.

Ваш И. Крачковский

"АкадемикВ.Р.Розен (1849-1908) —учительИ. Ю. Крачковского. ** К А. Медников (1855-1918) — арабист, университетский профессор И. Ю. Крачковского.

*** Р. Р. Орбели (1910-1961) — кавказовед-филолог.

**** «Повесть о Варлааме-пустыннике и Иоасафе, царевиче индийском», перевод с арабского акад. В. Р. Розена, под редакцией и с введением акад. И. Ю. Крачков­ского. М.; Л., 1947. ***** Вступление (грен.).

****** Е. Э. Бертельс (1890-1967) — иранист-филолог. ******* X. А. Г. Гибб (1895-1971) — английский востоковед.

17 июня, 1947. Ленинград

Дорогой Теодор Адамович,

Получил сегодня Ваше письмо... Очень рекомендую приложить все усилия к тому, чтобы отдохнуть и несколько восстановить силы, ибо зима, как всегда, будет хлопотливая и требующая энергии. У нас начинается «съезд»: сегодня приехал Ковалевский, на днях поджидаем Церетели, который был на Сессии в Москве. На днях получил две очень занятные рукописи: одна приобретена у одного литовского та­тарина в Вильне и дает полный текст Корана с полным же интерлине­арным польским переводом арабскими буквами. Вторая прислана Караимским музеем в Вильне временно и, по-видимому, представляет более позднюю копию той, которая приобретена нами. Такие полные рукописи— очень большая редкость. Если Вы помните, я когда-то писал о Коране из Пскова*, принадлежавшем Симону Тодорскому**, но там были только отдельные молитвы и замечания переведены, но не самый текст Корана. В свое время мы мечтали с Карским*** найти какого-нибудь арабиста, который бы знал польский или белорусский язык, чтобы несколько заняться этим сюжетом, правда, более слави­стическим, чем арабистическим. К сожалению, новую рукопись, кото­

332

Приложение

рая лучше сохранилась, я должен к осени вернуть, но более старая, во всяком случае, у нас останется и я ее Вам покажу.

Завтра читаю в Лектории Академии наук об абиссинской литера­туре, а в субботу в Кабинете главу из истории арабистики о Френе и Сенковском****... Мы предполагаем только на август выбраться в «Узкое». Дома у нас все хворают.

Ваш И. Крачковский

* Имеется в виду статья «Рукопись Корана в Пскове», написанная 24 сентября 1924 года и опубликованная в «Докладах Академии наук». Л., 1924. С. 165-168. ** Профессор древне-еврейского языка в Киевской духовной академии (1700-1754), духовник Петра III и Екатерины II. *** Е. Ф. Карский (1861-1931) — академик-этнограф.

**** Х.Д. Френ (1782-1851) — академик, основатель научной арабистики в Рос­ши; О. И. Сенковский (1800-1858) —арабист и литератор («барон Брамбеус»).

7 июля, 1947. Ленинград

Дорогой Теодор Адамович,

Получил Ваше письмо от 27 июня, и хотя искусство отдыха вели­кое и сложное дело, но надеюсь, что и кустарным путем Вы сможете в этом предприятии достичь должных результатов. Я лишь несколько дней, как закончил всякие экзамены и дипломные работы. И на сей раз, как и в прошлом году, вынес довольно мрачное впечатление от своих собственных студентов. Очевидно, те немногие педагогические навыки, которые у меня когда-то были, к старости окончательно вы­ветрились, и ничему путному мои слушатели у меня научиться не мо­гут. Пора кончать это дело — затраты энергии своей много, а проку мало. Фотиева* кончила благополучно, хотя по языку могла бы сдать лучше, но, как всем им свойственно, волновалась и забывала простые вещи. Теперь будет держать в аспирантуру Университета. Приема в этом сезоне на арабский разряд делать не будем. Начал немного зани­маться историей

русской арабистики, к которой за всю зиму притро­нуться не мог. Покончил с Петербургом до 1917 года, теперь остались Москва и Казань, а затем Советский период, который не надо писать вновь, а лишь несколько проредактировать уже существующее. Очень хотелось бы к осени это закончить, ибо все плановые сроки пропуще­ны. Ковалевский отбудет после 15-го, но с осени предполагает пере­браться окончательно— будет читать для арабистов исторические

Приложение

333

курсы. Надеюсь, постепенно все его дела наладятся; пока все идет не очень гладко и с большими задержками. Может быть, переедет Киль-берг**, которую Штейн*** хочет устроить в новоявленный, но все еще не сформировавшийся институт по линии новой истории и экономи­ки. Думаю, что в этом направлении она будет полезна, так как вообще человек серьезный.

Недавно «вычитчик» академического издательства беседовал со мной по поводу Вашей статьи в «Известиях Географического Общест­ва» — мелочи, которые не трудно было привести в требуемый вид. В Боровичи я Вам давно писал, что по поводу той же статьи меня за­прашивали раньше из редакции «Известий», но по Вашему последнему пребыванию в Ленинграде я видел, что письма Вы не получили. Тогда пришлось кое-что сократить. Кое-что за это время мы получили из новой арабской печати, между прочим, ряд изданий египетской фир­мы «Дар ал-Ма'ариф», среди которых есть интересные вещи и даже книжка Зеки Мухаммед Хасан «Арабские путешественники в Средние века», по-своему довольно хорошая.

В августе думаем пробыть в «Узком». Всего Вам хорошего. Будьте благополучны.

Ваш И. Крачковский

* В. С. Фотиева — арабист-филолог.

**Х. И. Кильберг (1902-?) — арабист-историк.

*** В. М. Штейн (1890-1964) — китаист.

29 июля, 1947. Ленинград

Дорогой Теодор Адамович,

Получил на днях Ваше письмо от 17 июля, а завтра думаем отбы­вать в «Узкое», где предполагаем пробыть месяц. В[ера] А[лександровна] потом, если не будет перемен, должна направиться в Цхалтубо, а я вернусь обратно. Все это время пребывал во всяких мел­ких делах, по счастью, иногда связанных с наукой. На этой неделе не­истово читал 12 листов корректуры (уже сверстанной) розеновского перевода «Варлаама и Иоасафа», который авось хоть теперь увидит свет — через 27 лет после того, как я подготовил его еще для «Всемир­ной Литературы»*. Набрали и «Сборник» памяти Розена**, который Вы слышали в устном изложении в 1938 году: он был набран и подпи­сан к печати в июне 1941 года, но во время блокады набор погиб, и

334

Приложение

теперь разрешили его набрать вновь по сохранившемуся корректур­ному оттиску. Все это меня, конечно, утешает, но моя история араби­стики*** в связи с этим двигалась не теми темпами, на которые я рас­считывал в июле. Все же почти добрался до 1917 года, а относительно советского периода я предполагаю лишь переработать то, что у меня есть в двух уже готовых статьях. Все же окончание придется отложить на возвращение.

В ИВАНе**** и в Университете затишье... Писаревский***** страдает над диссертацией, но пока без реальных результатов. Виктор Иванович [Беляев] в отпуску, но здесь. Изредка показывается, но, по обыкновению, таит свои дела. Состоялась хорошая докторская диссер­тация Троицкой****** о театре. В общем же будем ждать осени в на­дежде на лучшее. Всего Вам хорошего.

Ваш И. Крачковский

* Издательство «Всемирная литература» (1919-1926) выпустило очерк исто­рии арабской литературы и ряд переводов с арабского. Оно издавало журнал «Восток» (1923-1925).

* * «Памяти академика В. Р. Розена. Статьи и материалы к сорокалетию со дня его смерти (1849-1908)», под редакцией И. Ю. Крачковского. М.; Л., 1947.

*** Крачкоаский И. Ю. Очерки по истории русской арабистики. М.; Л., 1950. **** Институт востоковедения Академии наук.

***** л з Писаревский (1905-?) — преподаватель арабского языка в Ленинград­ском университете.

****** А л Троицкая (1899-?) — востоковед-историк.

4 декабря, 1947. Ленинград

Дорогой Теодор Адамович,

Очень благодарю Вас за письмо от 1 декабря с добрыми словами и пожеланиями по моему адресу.

Надеюсь, что я выправлюсь и дойду до какого-то нормального уровня, которого все еще достичь не могу. Позавчера меня опять смотрела компания знаменитостей и повторила приблизительно то же, что мне говорят весь ноябрь. Катастрофического в моем состоя­нии ничего нет, но нужна большая осторожность как по линии почек (диета), где анализы все еще не дают окончательно нормального пока­зателя, так особенно сердца — в смысле сокращения передвижения, избегания громкой речи и т. д. В результате я все еще не решился на­

Поделиться:
Популярные книги

Белые погоны

Лисина Александра
3. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Белые погоны

Столичный доктор. Том III

Вязовский Алексей
3. Столичный доктор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Столичный доктор. Том III

Король Руси

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Иван Московский
Фантастика:
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Король Руси

Измена. Жизнь заново

Верди Алиса
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Жизнь заново

Идеальный мир для Лекаря 17

Сапфир Олег
17. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 17

Эйгор. В потёмках

Кронос Александр
1. Эйгор
Фантастика:
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Эйгор. В потёмках

Наследник

Кулаков Алексей Иванович
1. Рюрикова кровь
Фантастика:
научная фантастика
попаданцы
альтернативная история
8.69
рейтинг книги
Наследник

Дракон

Бубела Олег Николаевич
5. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.31
рейтинг книги
Дракон

На изломе чувств

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.83
рейтинг книги
На изломе чувств

Боярышня Дуняша

Меллер Юлия Викторовна
1. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Дуняша

Кодекс Охотника. Книга XII

Винокуров Юрий
12. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XII

Я еще не князь. Книга XIV

Дрейк Сириус
14. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не князь. Книга XIV

Пограничная река. (Тетралогия)

Каменистый Артем
Пограничная река
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.13
рейтинг книги
Пограничная река. (Тетралогия)

По осколкам твоего сердца

Джейн Анна
2. Хулиган и новенькая
Любовные романы:
современные любовные романы
5.56
рейтинг книги
По осколкам твоего сердца