Свет с Востока
Шрифт:
В связи с Вашей новой работой*, которая Вас теперь поглощает, могу в утешение сказать, что в попавшей случайно в мои руки шведской газете, где сообщалось об избрании известного Нюберга** в члены Шведской академии (а их всего 18), я узнал, что, став доцентом с 1919 года, он оставался преподавателем средней школы, а затем инспектором округа до 1944 года: очевидно, и там без этого нельзя было обойтись.
Сочувствую Вашим трудам над Раифом Хури*** и К°: конечно, о них у Брокельмана**** нет ни звука, ибо это все — поколение, которое появилось на сцене к средине 30-х годов. Я сам всю эту неделю для отвлечения от всяких настроений занялся присланным с Ливана сборником
Полечиться Вам полезно, но авось это не уйдет. Будьте здравы и благополучны.
Ваш И. Кранковский
Приложение
343
В Новгородском институте усовершенствования учителей. X. Нюберг (1889-?) — шведский востоковед. Раиф Хури — современный сирийский поэт.
К. Брокельман (1868-1956) — немецкий востоковед, автор монументального энциклопедического труда «История арабской литературы». Ливанский поэт (1893-?).
** *** ** * *
го эь *****
10 мая, 1948. Ленинград
Дорогой Теодор Адамович,
Получил Ваше письмо от 6 мая, прибывшее на этот раз достаточно быстро. Сроки защиты диссертации все еще не выясняются: в Университете, по-видимому, убедились, что можно обойтись без специального разрешения, но дело в том, что настоящего Ректора все еще не назначено, а никто из заместителей не хочет взять на себя ответственность распоряжения Отделу кадров о допуске к защите. Штейн надеется добиться сего в этом семестре, если Ректор и не будет назначен.
Процедура защиты проста. После «куррикулум витэ»* и оглашения прочих документов следует вступительное слово диссертанта минут на 20, не более, с общей характеристикой работы и ее значения в науке. Тезисы использовать можно, но не следует их повторять, как делают иногда. Основное ударение, как всегда, на важности темы и достигнутых результатах. Далее идут отзывы оппонентов, обыкновенно в монологической форме, исключительно в пределах работы, изредка задаются вопросы, но переход в настоящий диспут и диалог, к моему большому огорчению, в общем не принят. После официальных оппонентов предлагается выступать желающим членам Совета или гостям, а затем предоставляется «заключительное слово» диссертанту, в котором он соглашается или не соглашается с указанными возражениями оппонентов и, обыкновенно, благодарит Совет и кого пожелает за участие в его подготовке и в диспуте. Это слово бывает минимально кратким. Засим баллотировка (закрытая), подсчет и объявление результатов.
Недавно защищал диссертацию в ИВАНе иранист Боголюбов, очень хорошо, и Фрейман** его весьма одобряет как лингвиста. Предстоят какие-то узбекско-казахские диссертации... Арабистика, по заведенному обыкновению, спит. Винников, наконец, восстановлен в ИВАНе; хорошо, если это прочно, ибо Струве воспользовался отсутствием Боровкова, который, по-видимому, главный деятель во всей этой истории***.
344
Приложение
Я подтягиваюсь к концу лекций, в июне экзамены. Чувствую себя сносно, но работа не идет: какая-то апатичная депрессия. Будьте здоровы.
Ваш Я. Кранковский
В «Библиоте[ч]ке "Огонька"», № 8-9, перепечатали около половины моей книжки, слегка «подретушировав». Продают по рублю.
* Curriculum vitae (лат.) — «течение жизни», биография. ** А. А. Фрейман (1879-1968) — иранист и санскритолог. *** А. К. Боровков (1904-1962) — тюрколог.
12 июня, 1948. Ленинград
Дорогой Теодор Адамович,
Ваше письмо от 2-го получил своевременно, а вчера усмотрел в «Вечернем Ленинграде» объявление о диссертациях, которое и посылаю Вам для развлечения. Говорят, что объявление должно быть опубликовано не позже чем за десять дней до срока: номер «Ленинграда» опубликован десятого, так что все формально выполнено. Вчера же вечером был у меня Ольдерогге, чтобы окончательно распределить наши роли. Завтра он должен выехать на пять дней с отчетом в Москву, так что поглощен спешкой, но все же взял у меня посмотреть те части Вашей работы, которых у него нет...
Гасуб — поэт, с нашей точки зрения, малоактуальный, а по таланту средний, так что для отдельных переводов в наших общих изданиях малоподходящий. В конце концов, я прозанимался им не без удовольствия и написал статью, главным образом, тоже в методических целях.
Вчера кончили с Виктором Ивановичем [Беляевым] основную «массу» экзаменов*: «провалили» мало, но в целом все же и радости мало. Если бы мог, давно бы бросил преподавание, ибо тратишь энергию, по существу, бесплодно. С некоей Карась** читаю теперь недавно полученную мною начальную хрестоматию Асина Паласиоса***, главным образом тоже в методических целях, для выверки текста. Кое-что поучительно. — Шлю Вам пожелание всего доброго. Больше до [защиты] диссертации писать не буду.
Ваш Я. Кранковский
* На восточном факультете ЛГУ.
** М. Б. Карась (1922-?) — испанистка.
*** М. Асин Паласиос (1877-1944) — испанский арабист.
Приложение
345
18 июля, 1948. Ст. Келломяки*
Дорогой Теодор Адамович,
Пересылаю для Вашей коллекции два произведения одного «газетчика», коего лично не знаю, а имею о нем представление только по телефонному разговору из Москвы. Прилагаю и его письмо с некиим предложением [...] Адрес Ваш я ему сообщил, но без всяких подробностей. Не надо добавлять, что никакой телеграммы в Москву я не посылал; очевидно, такая «литературная форма» понадобилась для заполнения соответствующего отдела**.
Здесь мы обретаемся с 3 июля, и я был бы доволен, если бы не необходимость по временам превращаться в Робинзона Крузо в связи со свойствами вновь выстроенной дачи. Несомненный плюс тот, что до осени могу оторваться от всяких издательских неприятностей, которые изрядно отравляли жизнь за последние полгода. Занимаюсь, главным образом, недоделанным В. И. Беляевым просмотром переводов Жузе из Якута*** для Баку и подготовкой своего эфиопско-сабейского курса****. И то, и другое вне библиотеки закончить трудно. Для утешения читаю отложенные зимой арабские и неарабские книжки. Подумываю о докладе к 30-летию медниковской смерти на основе его писем к Розену, но материал скудный. Избавились ли Вы от гриппа, с которым уезжали?
Адрес обычный.
Ваш Я. Кранковский
* Ныне пос. Комарово под Санкт-Петербургом.
** Речь идет о корреспонденции в «Комсомольской правде» от 7 июня 1948 года, где фигурирует «телеграмма» о защите мной диссертации, будто бы посланная в Москву И. Ю. Крачковским.
*** П. К. Жузе (1871-1942) —русский арабист, по происхождению палестинский араб; Шихабаддин Якут (1179-1229) — арабский географ. **** Имеется в виду курс лекций «Введение в эфиопскую филологию», прочитанный И. Ю. Крачковским в 1948/49 учебном году на восточном факультете ЛГУ (издан под тем же названием, Л., 1955).