Свидетельства достоверности Библии
Шрифт:
После того как евреи попали в плен, халдейский язык полностью вытеснил иврит. Поэтому возникла необходимость перевода писаний на новый разговорный язык.
Ф. Ф. Брюс поясняет исторические условия появления новых таргумов:
В последние века до Р.Х. практика сопровождения публичного чтения Писаний в синагоге устным парафразом на арамейском разговорном языке стала обычным явлением. По мере того как простые люди переставали говорить на иврите, возникла необходимость дать им интерпретацию текста писаний на понятном для них языке, чтобы они имели представление обо всем, что читалось в синагоге. Официальное лицо, которое несло ответственность за устный парафраз, называлось метургеманом (переводчиком или толкователем),
Метургеману… не позволялось читать свое толкование со свитка, потому что люди могли решить, что он читает подлинник писаний. В своем стремлении как можно точнее передать их содержание, переводчики за один раз интерпретировали не более одного стиха из Пятикнижия или не более трех стихов из Пророков.
В свое время таргумы стали записывать (Bruce, ВР, 133).
Дж. Андерсон в работе «Библия как Слово Божье» отмечает: «Величайшая ценность ранних таргумов состоит в том, что они доказали подлинность еврейского текста, показав, что он остался таким же, что и во время написания таргумов, и в той же форме, в какой он существует до настоящего времени» (Anderson, BWG, 17).
Гейслер и Никс приходят к выводу, что «ни один из таргумов не представляет ценности для текстологической критики, но все они достаточно важны для герменевтики, поскольку указывают, как именно священные тексты толковались учеными раввинами» (Geisler, GIB, 305).
2Г. Мишна
Мишна (200 год по Р.Х.). «Мишна (повторение, объяснение, учение) была завершена около 200 года по Р.Х. и представляла собой краткое изложение всего устного закона со времен Моисея. Ее рассматривали как второй закон, в то время как Тора была первым законом. Мишна была написана на иврите, и в ней нашли отражение как традиции, так и объяснения устного закона» (Geisler, GIB, 502).
Цитаты из писаний очень похожи на масоретский текст, что подтверждает их надежность.
3Г. Гемара
Гемара (Палестинская, 200 год по Р.Х.; Вавилонская, 500 год по Р.Х.). «Гемара (завершать, закончить, изучить) была написана на арамейском языке, а не на иврите и, в основном, представляла собой расширенный комментарий к Мишне. Она была известна в двух традициях: Палестинская Гемара (ок. 200 года по Р.Х.) и более объемная и авторитетная Вавилонская Гемара (ок. 500 года по Р.Х.)» (Geisler, GIB, 502).
Эти комментарии (написанные по-арамейски) к Мишне являют собой дополнительное подтверждение надежности масоретского текста.
Мишна плюс Палестинская Гемара составляет Палестинский Талмуд.
Мишна плюс Вавилонская Гемара составляет Вавилонский Талмуд.
4Г. Мидраш
Мидраш (100 год до Р.Х. – 300 год по Р.Х.) состоял из доктринальных исследований ветхозаветного еврейского текста. Цитаты в Мидраше, в основном, взяты из масоретского текста.
Мидраш (текстологическое исследование и текстологическая интерпретация) фактически был формальным доктринальным и гомилетическим толкованием еврейских текстов, написанных на иврите и на арамейском языке. Между 100 годом до Р.Х. и 300 годом по Р.Х. мидраши были собраны в единый свод. Собрание мидрашей подразделялось на две главные части: Галаха (процессуальное право), дальнейшее расширение только Торы, и Агада (заявление, объяснение), то есть комментарии ко всему Ветхому Завету. Эти мидраши отличались от таргумов тем, что представляли собой фактически комментарии, в то время как таргумы были парафразами. В мидрашах имеются самые древние из сохранившихся проповедей по Ветхому Завету, читавшихся в синагогах, среди которых можно встретить притчи (Geisler, GIB, 306).
5Г. Другие важные открытия
Папирус Нэша. Среди самых ранних ветхозаветных еврейских рукописей имеется одна сохранившаяся до наших времен, но испорченная копия Шемы (из Вт. 6:4–9) и два фрагмента Декалога (см. Исх. 20:2-17; Вт. 5:6-21). Папирус Нэша датируется периодом между II веком до Р.Х. и I веком по Р.Х.
Каирский кодекс. Кодекс – это рукопись в форме книги, листы – страницы – которой прошиты. В соответствии с выходными сведениями в конце книги, Каирский кодекс (С) был написан и снабжен огласовкой в 895 году по Р.Х. в Палестинской Тивериаде Моисеем бен Ашером. Он содержит ранних Пророков (Иисуса Навина, Судей, все четыре книги Царств) и поздних Пророков (Исаию, Иеремию, Иезекииля и малых пророков).
Алеппский кодекс. Алеппский кодекс был написан Шеломом бен Байя (Kenyon, ОВАМ, 84), но, согласно выходным данным, он был огласован (то есть его текст был дополнен гласными) Моисеем бен Ашером (ок. 930 года по Р.Х.). Это – образцовый кодекс, хотя долгое время его не разрешали копировать и даже говорили, что он уничтожен (Wurthwein, ТОТ, 25). Его перевезли из Сирии в Израиль нелегально. В настоящее время известны его фотографии, и на его основе в Еврейском университете была опубликована еврейская Библия (Goshen-Gorrs-tein, BMUS, 13). Он представляет собой убедительное доказательство надежности текста бен Ашера.
Ленинградский кодекс. Согласно выходным данным, Ленинградский кодекс (L) был переписан в старом Каире Самуилом бен Иаковом в 1008 году с рукописи (теперь утраченной), составленной Аароном бен Моисеем бен Ашером примерно в 1000 году (Kahle, CG, 110). Он представляет собой одну из самых древних рукописей полной еврейской Библии.
Вавилонский кодекс поздних Пророков. Вавилонский кодекс (V [ar] Р) иногда называют Ленинградским кодексом пророков (Kenyon, 85) или [Санкт] Петербургским кодексом (Wurthwein, ТОТ, 26). В него входят Книги Исаии, Иеремии и Двенадцати. Датируется он 916 годом, но его главное значение заключается в том, что благодаря ему была восстановлена пунктуация, проставленная Вавилонской школой масоретских книжников. Кодекс Рейхлина, датируемый 1105 годом, теперь находится в Карлсруэ. Как и рукопись из Британского музея (ок. 1150 года по Р.Х.), он содержит в себе пересмотренный и исправленный текст бен Нафтали, тивериадского масорета. Оба эти кодекса представляют огромную ценность, ибо подтверждают подлинность текста бен Ашера (Kenyon, ОВАМ, 36).
Эрфуртские кодексы. Эрфуртские кодексы (El, Е2, ЕЗ) внесены в списки Университетской библиотеки в Тюбингене. В большей или меньшей степени (более всего в ЕЗ) в них представлен текст и маркировка традиции бен Нафтали. Е1, может быть, относится к XIII веку. ЕЗ, самый древний из них, датируется периодом до 1100 года (Wurthwein, ТОТ, 26).
2Б. Заключение
1В. Критерии текстологической критики
Ученые разработали перечень критериев для определения того, какое прочтение следует считать правильным или подлинным. Ниже следует семь пунктов из этого списка.
2В. Сравнение аналогичных мест
Еще одним свидетельством, позволяющим судить о качестве ветхозаветных рукописей, может служить сравнение аналогичных мест в самом масоретском тексте. Некоторые псалмы встречаются дважды (например, псалмы 13 и 52), большие отрывки из Исаии 36–39 также встречаются в Четвертой Книге Царств 18–20. Исаия 2:2–4 почти в точности повторяется в Михее 4:1–3, Иеремию 52 мы находим в Четвертой Книге Царств 25, а большие отрывки книг Паралипоменон повторяются в книгах Царств.