Тайна короля
Шрифт:
— Через пару лет он сможет наверстать это упущение, — заметила мать, аккуратно подхватывая ложкой бульон и поднося ко рту.
— Кому вы писали? — спросила Алекто.
Мать так и замерла с ложкой, поднесенной к губам.
— Вашему отцу, разумеется, — спокойно ответила она и продолжила движение.
— Тогда почему сожгли?
— Мне не понравился результат.
— Отец скоро приедет?
— В последнем письме он говорил, что, возможно, не успеет на День рождения
— О нет, — расстроилась Алекто. — Он же все пропустит. К чему тогда вообще приезжать?
— Ваш отец пожил достаточно, чтобы навидаться интересного. Пирами и сборищами его не удивить.
Алекто резко вскинула глаза, но промолчала. Похоже, мать была даже довольна, что отца тут нет. И что-то подсказывало, что та записка предназначалась не ему…
— Надеюсь, он все же приедет, — сдержанно произнесла она.
— Я тоже, — спокойно ответила мать, аккуратно собрала остаток супа и отправила его в рот.
— Вот ты где. Что это? — Алекто кивнула на набитый стрелами колчан, который Каутин тащил. Он приближался с другого конца галереи.
— Это… — Каутин тоже на него посмотрел, — его величество поручил мне сделать побольше дротиков и стрел для охоты.
— Да? Тогда ты мог бы включить в это занятие Эли.
— Зачем? — искренне удивился он.
— Потому что в последнее время ты вовсе не разделяешь с ним досуг.
— Это неправда, да и к тому же ему наверняка было бы это скучно, он может найти здесь полно сверстников.
— И много ты видел здешних гостей, которые смотрели бы на нас дружелюбно?
— О чем ты?
Алекто промолчала. Хотя инцидентов, подобных общему бойкоту в комнатах королевы не повторялась, она чувствовала, что никто из дам, кроме леди Рутвель, не торопится стать ее подругой.
— Ни о чем. Просто, пожалуйста, будь к нему внимательнее.
— Леди Рутвель, — поклонился брат фрейлине, которая деликатно задержалась позади во время их разговора и теперь подошла.
— Милорд, — слегка присела та.
— Мы с леди Рутвель идем слушать музыкальное представление.
Мимо них пробежала компания девушек и оруженосцев, и по обрывку разговора Алекто поняла, что все они едут на охоту.
— Тогда желаю вам приятно провести время.
— А тебе желаю достойно проявить себя на охоте.
Они с Каутином поклонились друг другу и хотели было разойтись, когда в галерее показались двое юношей, один из которых оказался королем, а второй оруженосцем, которого Алекто нередко видела рядом с ним. Ройф, кажется.
— Морхольт, — окликнул король. — Ты сделал то, о чем я тебя попросил?
— Да, ваше величество, — приподнял брат
— Отлично, — удовлетворенно произнес тот, приближаясь, и оглядел наконечники. — Миледи, — кивнул он Алекто.
Алекто ответила легким поклоном и хотела было продолжить путь, когда король снова к ней повернулся.
— Вы ведь тоже едете, миледи?
Она замерла.
— Нет, сир.
— Отчего же?
Удивление и легкое замешательство Алекто росло.
— Думаю, леди не пристало принимать участие в подобных увеселениях.
— Скажите это множеству леди, которые сегодня его примут и хорошо повеселятся.
Внутри стало подниматься что-то такое, что Алекто будто бы раньше сдерживала. Как знаешь, что тебе нельзя миндальных пирожных с заварным кремом до ужина и даже не хочешь их, но если вдруг скажут, что можно, то кажется, что на свете нет ничего вкуснее этого лакомства, и ты постоянно думаешь о нем.
— Почему бы вам не присоединиться к нам?
— Боюсь, моя мать этого не одобрит, — произнесла Алекто со всевозрастающим волнением.
— Вашей матери не о чем будет беспокоиться. Вы умеете держаться в седле?
— Я ездила несколько раз за отцом в деревню и еще несколько раз, когда Каутин вел коня под уздцы — мы ехали на ярмарку.
Ройф фыркнул, и она тут же прониклась к нему не самым приятным чувством.
— Что ж, тогда вы и сегодня можете ехать на пристяжном сидении за кем-то из мужчин. Кого предпочтете: Ройфа, — кивнул король на друга, — или вашего брата?
Алекто покраснела: разумеется, она не могла ехать с посторонним юношей, и его величество не мог этого не знать, так что выбора, собственно, и не было.
— Каутина, если на то будет дозволение моей матери.
— Тогда вам лучше поскорее его получить. Ройф, — повернуля король к оруженосцу, — предупреди леди Анну, что ее дочь отправится с нами на охоту в сопровождении брата.
Оруженосец кивнул и направился обратно к трапезной. Алекто с беспокойством посмотрела ему вслед.
— Вы предвкушаете охоту? — поинтересовался король.
— Да, сир, — тихо ответила Алекто, с радостным волнением думая о предстоящем развлечении и в то же время беспокоясь за реакцию матери.
— Тогда оденьтесь соответственно, — бросил он и, закинув руку на плечо Каутина, увлек брата дальше, обсуждая предстоящую забаву.
Алекто перерывала сундук, уже в который раз меняя мнение, какому наряду отдать предпочтение, и склонялась то к отделанному мехом сюрко, то к верхней тунике без рукавов.
Когда вошла мать, она почти уже решилась на сюрко.