Тайна Зеленой двери
Шрифт:
Стоя рядом, Пенни могла слышать низкий гул голосов. Дождавшись, пока охранник уйдет, собрав все свое мужество, она открыла зеленую дверь и вошла.
Пенни оказалась в элегантно обставленной гостиной; кресла, диваны, ковры и драпировки были оформлены в мягких зеленых и цвета слоновой кости тонах. Невысокий темноволосый мужчина, которого она никогда прежде не видела, говорил с притворным французским акцентом с тремя женщинами, примеривавшими шубы. Четвертая женщина, Максин Миллер, сидела в кресле, спиной к Пенни.
– А теперь, Анри, я хочу, чтобы ты назвал цену, по
– Oui, - тот согласно закивал.
– Сто девяносто два доллара за эти эти прекрасные котиковые шубы. Я делаю вам скидку только потому, что вы являетесь подругами мадемуазель Миллер.
Когда открылась дверь, Анри бросил быстрый взгляд в сторону вошедшей Пенни. Но поскольку она тут же занялась смахиванием пыли, он не обратил на нее никакого внимания. Максин Миллер вообще не удостоила девушку взглядом.
Пенни медленно перемещалась по комнате, отметив высокие зеркала и высокие ящики, полные вешалок с шубами.
"Это контрабанда, - подумала она.
– Зеленая комната - это салон продаж, а Анри, должно быть, сотрудник Ральфа Фергюса и Харви Максвелла. По всей видимости, они провозят их через канадскую границу без уплаты пошлины".
Убедившись, что ничего больше ей узнать здесь не удастся, Пенни направилась в коридор, где прежде сидел охранник. Она понимала, что тот вскоре обнаружит обман, и она будет разоблачена. И хотя время, проведенное в салоне, не превышало пяти минут, этого оказалось достаточно.
Стоило ей открыть дверь, как она увидела Харви Максвелла и охранника, идущих по коридору по направлению к ней. О бегстве не могло быть и речи.
– Она здесь!
– говорил охранник.
– Она сказала мне, что вы хотели меня видеть у себя в кабинете.
Разгневанный Харви Максвелл подошел к Пенни.
– Что за шутки?
– начал он, остановившись.
– А, так это вы? Моя дорогая маленькая девочка, боюсь, что на этот раз вы переиграли!
ГЛАВА 24. САЛОН АНРИ
Пенни попыталась проскользнуть мимо двух мужчин, но Харви Максвелл схватил ее за руку.
– К сожалению, моя дорогая мисс Паркер, вы увидели то, чего не понимаете, - сказал он.
– И чтобы вы превратно не истолковали увиденное и не побежали к вашему отцу с фантастическими рассказами, вы должны остаться здесь. Я испытываю отвращение к насилию. И, надеюсь, у меня не будет необходимости к нему прибегать.
– Пустите меня!
– крикнула Пенни, пытаясь высвободиться.
– Возьмите ее, Фрэнк, - сказал Максвелл.
– Пусть она некоторое время побудет в подвале. Я подойду, как только переговорю с Ральфом.
Прежде, чем Пенни успела крикнуть, рука зажала ей рот. Охранник, Фрэнк, держал ее крепко, так, что она не могла высвободиться.
– Идем!
– скомандовал он.
Но Пенни уперлась и не сделала ни шагу. Из внешнего коридора донеслись голоса. Ральф Фергюс говорил раздраженным, беспокойным тоном:
– Говорю вам, этот старик сумасшедший! Мы никогда не удерживали его в качестве пленника у нас в отеле. У нас есть Зеленая комната, это правда, но она сдается человеку, которого зовут Анри Кройс, он занимается мехами.
Сердце Пенни бешено забилось. Петер Яско выполнил свое обещание и вернулся с полицией!
Харви Максвелл и охранник хорошо понимали, какая опасность им угрожает. Быстрым кивком головы владелец отеля указал на стенной шкаф, где можно было спрятать Пенни. Когда двое мужчин пытались втолкнуть ее туда, она вцепилась зубами в руку Фрэнка. Его ладонь, зажимавшая ей рот, на мгновение ослабла, но и этого мгновения было достаточно. Она закричала во всю силу своих легких.
Наружная дверь распахнулась. Шериф и несколько его помощников, возглавляемый Петером Яско, вбежали в коридор. Ральф Фергюс остался снаружи, и Пенни увидела, что он пытается скрыться.
– Не дайте ему уйти!
– воскликнула она.
– Арестуйте его!
Петер Яско догнал Фергюса и вернул его обратно.
– Мы еще не закончили, - пробормотал он.
– Нам еще есть, о чем поговорить.
– Господа, - раздраженно проговорил Харви Максвелл.
– Какова причина этого вторжения?
– У нас есть заявление, - сказал шериф, - от присутствующего здесь мистера Яско, что он был удерживаем в вашем отеле как пленник, с целью принуждения к заключению договора аренды.
– Старик говорит правду, - ответил мистер Максвелл.
– Но никакой речи о договоре не было. Мы удерживали его здесь для его же собственного блага, но ему удалось сбежать. С сожалением вынужден констатировать, что он сошел с ума, угрожал нашим постояльцам, и было совершенно необходимо удерживать его до приезда врача. Мы уже послали за доктором Корбином.
– Я вам об этом уже говорил, - добавил Ральф Фергюс.
– А теперь позвольте сказать мне, - вмешалась Пенни.
– Петер Яско удерживался здесь насильно, поскольку Фергюс и Максвелл требовали от него подписать договор об аренде горнолыжного склона. И это далеко не все. Фергюс и Максвелл возглавляют предприятие по сбыту контрабандных мехов, и используют этот отель всего лишь в качестве официального прикрытия.
– Вы можете это доказать?
– с сарказмом произнес Харви Максвелл.
– Правда состоит в том, что я подал в суд на отца этой девушки за клевету. Он послал ее сюда, чтобы раскопать что-нибудь против меня. Она использует все, что только может найти, чтобы представить меня вовлеченным в дело, о котором я не имею ни малейшего представления.
– Если вам нужны доказательства, то пожалуйста, - сказала Пенни.
– Просто зайдите в Зеленую комнату, где Анри Кройс, фальшивый француз, продает шубы трем дамам.
– Здесь нет ничего противозаконного, - сердито заявил Ральф Фергюс.
– Мистер Кройс платит отелю триста долларов в месяц за пользование этим крылом. Насколько нам известно, его бизнес является законным. И если по какой-либо причине мы узнаем, что это не так, мы первыми обратимся к вам с просьбой провести расследование.