Тайный уговор
Шрифт:
– Десять долларов в неделю. На это я пожаловаться не могу. Но в нем есть что-то - не могу объяснить - что бросает меня в дрожь.
– Фенестра - своеобразный тип, - признала Пенни.
– Он не очень дружелюбно отнесся ко мне и Луизе. Кстати, почему он держит штормовое укрытие под замком?
– Это как раз то, о чем я хотела, чтобы вы мне сказали.
– Он не позволил нам войти в него, даже когда разразилась буря.
– Фенестра всегда держит его под замком, - сообщила Тилли.
– Он ходит туда каждый день,
– Как ты думаешь, что он там делает?
– Я не знаю. Но однажды, когда я спросила его об укрытии, он впал в ярость. Он сказал, что если когда-либо увидит меня рядом с ним, то тут же уволит.
– А нам он сказал, что укрытие наполовину затоплено.
– Я так не думаю, - заявила Тилли.
– Он там что-то прячет.
– У тебя есть какие-нибудь предположения, что бы это могло быть?
– Нет, и, честно говоря, мне все равно, - ответила Тилли.
– Все, что я хочу, это уйти отсюда как можно скорее. Если вы услышите, что кому-нибудь требуется прислуга, вы дадите мне знать?
– Конечно, - пообещала Пенни.
– Миссис Вимс, наша домохозяйка, может помочь. Если ей что-нибудь известно, я позвоню.
– У нас нет телефона. Мистер Фенестра убрал его, поскольку телефонный звонок заставлял его нервничать. Он сказал, что его могут подслушать соседи. Он вообще очень подозрителен.
– В таком случае, я приеду на машине, - сказала Пенни.
– Я понимаю, что тебе очень не нравится это место. Мне оно тоже не понравилось.
– Спасибо вам за все, - с благодарностью сказала Тилли.
– Вы очень добры ко мне, но я должна вернуться, или Фенестра что-нибудь заподозрит и начнет меня расспрашивать.
Наспех попрощавшись, она метнулась в сторону. Медленно передвигаясь по дорожке, Пенни и Луиза обсуждали странное поведение Питера Фенестры. Они были склонны согласиться с Тилли, что тот прячет в укрытии нечто ценное.
Через дорогу от фермы гигантский вяз был вырван с корнем. Они увидели перевернутые курятники, поваленный забор, путаницу телефонных и электрических проводов.
– Дальше по реке повреждений, наверное, еще больше, - с беспокойством заметила Пенни.
– Надеюсь, наш новый коттедж не унесло ветром.
– Сходим и посмотрим?
– Пошли.
Несколько сотен ярдов девушки шли по дорожке, затем снова свернули на поле, в сторону речного изгиба. По мере приближения к приобретению мистера Паркера, их опасения увеличивались. Вдоль реки лежало много вырванных деревьев. В некоторых местах ветер проделал нечто вроде просек.
– Коттедж на месте!
– воскликнула Пенни, когда они поднялись на возвышенное место.
– Я его вижу!
– Несколько деревьев упали, - заметила Луиза.
– А одно лежит на крыльце.
– Это береза, - пробурчала Пенни.
– У Якоря Джо будет много работы.
Однако, подойдя к коттеджу, девушки не увидели сторожа. Пенни
– Интересно, куда он мог деться?
– пробормотала она.
Девушки завернули за угол коттеджа. Когда взгляд их упал на гигантскую березу, обрушившуюся на крыльцо, то они были поражены, увидев среди листвы какое-то движение. Затем разглядели руку.
– Якорь Джо!
– с ужасом прошептала Пенни.
– Его придавило деревом!
ГЛАВА 10 . МУДРОМУ - ДОСТАТОЧНО
Пенни и Луиза наклонились к стонущему мужчине, лежавшему на боку под придавившим его деревом. Они попытались вытащить его, но он стонал от боли и умолял оставить его в покое.
– Нужно поднять дерево, - сказала Пенни.
– Я пойду за помощью.
Оставив Луизу возле Якоря Джо, она помчалась на главную дорогу. Ближайший дом принадлежал Питеру Фенестре. Однако, когда она направлялась к нему, то заметила аварийную машину телефонной связи. Окликнув мужчин, она рассказала им, что произошло.
– Боюсь, что Якорь Джо сильно пострадал, - сказала она.
– Нужно вызвать доктора, а вы пока идите к коттеджу.
Один из рабочих сказал Пенни, что позвонит сам, и она вместе с остальными поспешила обратно к коттеджу. Четверо мужчин подняли упавшее дерево и осторожно извлекли из-под него Якоря Джо, в бессознательном состоянии.
– Несите его в дом, - сказала Пенни, пройдя вперед, чтобы открыть дверь.
Одна из комнат представляла собой спальню, со старой кроватью, комодом и лишними вещами, привезенными сюда мистером Паркером из дома в Ривервью. Пенни постелила поверх матраса одеяло, и раненого мужчину положили не него.
– Он очень серьезно пострадал?
– с тревогой спросила она.
– Боюсь, что да, - сказал один из рабочих.
– Нагрейте немного воды, я постараюсь сделать все, что смогу, до прибытия врача.
Пенни и Луиза поспешили на кухню, чтобы развести огонь. К тому времени, когда им это удалось, они услышали во дворе голоса. Выглянув в окно, они увидели, как рабочий направляется к дому с врачом, державшим в руках саквояж.
– Это доктор Грисволд, - заметила Луиза.
– Он довольно быстро добрался из города.
Пенни побежала открывать дверь. Затем, в соответствии с указанием врача, вернулась на кухню за горячей водой.
– Отнеси ее сама, - попросила Луиза.
– Я не могу видеть Якоря Джо в таком состоянии.
Когда Пенни вернулась в спальню, рабочие уже ушли. Врач осматривал Якоря Джо, и девушка с облегчением заметила, что тот пришел в себя.
– Где у вас болит?
– спросил врач, расстегивая на нем рубашку.
– Спина и грудь, доктор, - пробормотал моряк.
– Словно у меня внутри все раздавлено.