Туннели крови
Шрифт:
– Нет. Мне надо забежать на работу, так что ничего страшного. Честно говоря, я уже уходил.
– Вы работаете в канун Рождества?
– Да, такая у меня тяжелая жизнь, - рассмеялся он.
– Вообще-то я туда всего на часок. Надо привести дела в порядок перед рождественскими каникулами. Вернусь задолго до обеда. Кстати, ты к нам придешь?
– Если можно. Я потому и позвонил, что хотел предупредить заранее.
– Отлично!
– Он как будто действительно обрадовался.
– А Эвра?
–
– Жаль. Хочешь, я все-таки разбужу Дебби?
– Не надо, - быстро сказал я.
– Просто скажите ей потом, что я звонил. В два часа, да?
– Правильно. Ну, Даррен, увидимся.
– До свидания.
Я повесил трубку и пошел спать. Голова все еще гудела после долгого разговора с мистером Джутингом. Я закрыл глаза, постарался думать о хорошем. И тут же заснул. Проспал до обеда - пока не прозвонил будильник.
Ребра болели, живот был весь в синих и красных разводах, оставленных Морлоком. Я походил по комнате - вроде ничего, если не делать резких движений и не наклоняться.
Я принял душ, вытерся, побрызгался дезодорантом, чтобы точно не осталось запаха канализации. Потом оделся и взял бутылку вина, которую мистер Джутинг велел подарить Дебби.
Как советовал мой хозяин, я подошел к их дому с черного хода.
Дверь открыла Донна.
– Даррен!
– радостно воскликнула она и поцеловала меня в обе щеки.
– С Рождеством!
– И вас тоже!
– ответил я.
– А почему ты не пришел с парадного входа?
– Боялся запачкать вам ковер, - сказал я, тщательно вытирая ноги.
– У меня все ботинки в снегу.
– Это ты зря, - с улыбкой заметила она.
– Кто будет в Рождество думать о каких-то коврах? Дебби!
– позвала она.
– Тут тебя спрашивает очаровательный пират.
– Привет!
– Дебби спустилась по лестнице и тоже поцеловала меня в обе щеки.
– Папа сказал, что ты звонил. А что там в пакете?
Я достал бутылку вина.
– Это к ужину. Отец просил вам передать.
– Как мило!
– восхитилась Донна, взяла вино и позвала Джесса.
– Гляди, что принес Даррен!
– А! Вино!
– Глаза Джесса радостно заблестели.
– И гораздо лучше чем то, которое припасли мы. Хорошо мы сделали, что тебя пригласили. Знаете, надо, наверное, его почаще звать. Где у нас штопор?
– Куда ты так торопишься?
– рассмеялась Донна.
– Обед еще не готов. Давай поставлю пока вино в холодильник. А вы все идите в гостиную. Я потом позову вас к столу.
Пока ждали, хлопнули несколько хлопушек. Дебби спросила, не узнал ли я, когда мы уезжаем. Я сказал, что узнал: сегодня вечером.
– Сегодня?
– в ужасе воскликнула она.
– Но в Рождество никто никуда не ездит! Разве что те, кто возвращается домой. У меня есть огромное желание прийти в ваш отель, выволочь его из комнаты
– Но мы и возвращаемся домой, - перебил я.
– Мама с папой решили сделать нам с Эврой сюрприз и помириться хоть на один день в честь Рождества. Это я подслушал, когда он говорил с ней по телефону. Поэтому я и позвонил так рано - чтобы поделиться радостью.
– А!
– Было видно, что Дебби страшно расстроилась, но старается этого не показывать.
– Здорово! Наверное, о лучшем подарке ты не мог и мечтать. Может, они и совсем помирятся.
– Может быть, - согласился я.
– Значит, это ваш последний вечер вместе, - заметил Джесс.
– Злой рок разлучил возлюбленных!
– Папа!
– возмутилась Дебби и шутливо его толкнула.
– Ну что ты говоришь? Ты меня смущаешь.
– Конечно, - заулыбался Джесс.
– А для чего еще и нужны отцы, если не для того, чтобы смущать своих дочек на глазах у их юношей.
Дебби бросила на него сердитый взгляд. Но я видел, что на самом деле она рада такому вниманию.
Обед удался на славу. Донна, судя по всему, постаралась вспомнить все, что знала о кулинарии. Индейка и окорок так и таяли во рту. У запеченного картофеля была золотистая хрустящая корочка, овощи оказались сладкими, как сахарная вата. Выглядело все великолепно и вкусно - невообразимо.
Джесс рассказал несколько анекдотов - мы чуть не лопнули со смеха. Потом Донна показала фокус: поставила на кончик носа булочку и целую минуту ее держала. А Дебби набрала полный рот воды и «пробулькала» песню «Silent Night». Наступила моя очередь.
– Вкусный был обед, - начал я со вздохом.
– Я чуть ложку не проглотил.
Под дружный смех я взял со стола ложку, откусил кусок, разжевал и проглотил. У всех глаза полезли на лоб.
– Как ты это делаешь?
– взвизгнула Дебби.
– Когда много путешествуешь, чему только не научишься, - ответил я и подмигнул.
– Это была не настоящая ложка!
– взревел Джесс.
– Он нас обманул.
– Дайте мне вашу, если хотите, - предложил я.
Он подумал, попробовал ложку, убедился, что она настоящая, и передал ее мне. Я быстро разжевал ее своими крепкими зубами и проглотил.
– Невероятно!
– восхитился Джесс и громко зааплодировал.
– Поглядим, может ли он съесть половник.
– Стой!
– остановила его Донна.
– Он из набора, трудно будет найти второй такой же. Ты готов ему скормить даже фамильный фарфор моей бабушки.
– А что? Мне никогда не нравились эти старые тарелки.
– Смотри у меня!
– угрожающе сказала Донна.
– Как бы тебе самому не пришлось их съесть.
Дебби с улыбкой пожала мою руку.
– Что-то пить хочется после этих ложек, - пошутил я и встал.
– Не пора ли открыть вино?