Убежище, или Повесть иных времен
Шрифт:
лестничных марша. По ним мы сошли вниз, расставшись с ней и надежно
запершись изнутри. Мы миновали несколько подземных переходов,
выстроенных на арочных опорах и предохраняемых от сырости с помощью воздуха,
который поступал через полые статуи, украшавшие сад, и наконец достигли
своей тюрьмы. Судите же, как я поразилась, обнаружив, что столь долго
разыскиваемый нами вход был дверью в точный размер того портрета, что
некогда пробудил во мне такие
помощью едва различимой пружины. Отец Энтони остановил готовое сорваться
с моих уст восклицание и тотчас направил меня к миссис Марлоу, чьи
бледность и недвижность, вызванные утомительным переходом, сделали еще
ужаснее эту тягостную минуту. Душевное ли смятение способствовало ее
недугу, был ли он изначально неисцелим — не знаю, но с момента нашего
возвращения в Убежище я чувствовала, в безмолвном горе, что она никогда не
выйдет отсюда живой. В этом заточении, лишенная свежего воздуха,
врачебной помощи и совета, она дала нам последнее подтверждение своей
великодушной привязанности, решительно отвергая наши мольбы.
— Уйдем из этого мрачного места, — говорила я, — хотя бы в хижину.
Зачем отягчать нашу потерю жестоким сознанием, что мы сами причастны к
этому несчастью? О, что может страшить нас более утраты той, кого мы
любим?
— Почему, почему, дети мои, — возражала она, — такой горечью наполняет
вас общий для всех удел? Мне ли, добровольно проведшей юность в
гробнице, страшиться оставить в ней свой прах? Вы знаете, что я не колеблюсь в
своем решении, к тому же, я думаю, когда Господь призывает нас, человеку не
уклониться от своего часа, как бы он того ни желал, как бы мудр он ни был.
Будь я взята от вас раньше, беда поистине могла быть тяжела для всех, но те-
перь, когда я передала вам знание жизни, остался лишь этот последний урок,
и тогда долг мой будет исполнен. Вы теперь можете судить обо всем сами;
полагайтесь на Бога, и Он вас не оставит.
— Увы! — отвечала я, обливаясь слезами. — Только в ваших глазах
находили мы подтверждение тому, что поступаем правильно. Как отличим мы
добро от зла, когда эти дорогие нам глаза закроются?
— Помни одно, Матильда, — торжественно промолвила она, — прежде чем
совершить важный шаг, обратись к сердцу своему в одиночестве. Бог
поместил в каждом сердце непогрешимого советчика, и если мы не слышим его
спокойного, тихого голоса, то потому лишь, что шум мирской заглушает его.
Тогда мы встретимся вновь и не расстанемся более; тогда пред Высшим
Судом скажу я с радостью: «Эти сокровища, о Господи, доверил ты моей заботе
незапятнанными — взгляни, такими же я возвращаю их».
С этими словами она приподнялась на своем ложе и прижала к сердцу
мою руку и руку сестры. Из глаз ее, обращенных к Творцу, струилось сияние.
Никогда я не видела такого одухотворенного лица: казалось, душа ее в этот
миг рвалась из своей прекрасной оболочки, чтобы влиться в сонм
сестер-ангелов.
— Матильда и Эллинор, — вновь заговорила она, — более драгоценные для
меня, чем дети, помните ли, что я некогда отклонила ваши вопросы, сказав,
что открою вам тайну вашего происхождения, когда час для того настанет.
Он настал. Увы! Тысячи мыслей вскоре встанут между вами и вашей
привязанностью к той, что нынче так мучительно тревожится о вас.
В безмолвной печали мы целовали ее руки.
— Разумеется, — продолжала она, — мой брат мог бы поведать вам вашу
историю, но есть в ней подробности, рассказ о которых требует женской
мягкости, дабы научить вас сострадать, не подражая. Из этого рассказа вы вполне
узнаете, что побудило меня к уединению и какими средствами оно было
достигнуто.
Вам уже известно, что я сестра нынешнего лорда Скрупа, но вам
неизвестно, что появлением на свет я обязана неразумному религиозному рвению
своей матери. Воспитанная в папизме, она, когда в душе ее зародилась любовь к
лорду Скрупу, задумала обратить его в католицизм. Она, как я часто
слышала, была хороша собой, а он — молод; он притворился, что сочувственно
относится к ее усилиям, и она удвоила старания. Она верила, что сердцем ее
движет лишь любовь к Богу, но лорд Скруп воспользовался этими моментами, и
она с опозданием поняла, что ради спасения его души погубила свою. Ее
родные, поощрявшие ее тем более, что отец мой, при его богатстве, был
превосходной партией, разгневанные за совершенную ею ошибку, вину за которую
им по справедливости следовало возложить на себя, заточили ее в четырех
стенах и обращались с ней крайне сурово.
В этой ужасной обстановке она разрешилась мною. Родные тотчас отняли
меня у нее, завернули в жалкие лохмотья и вместе с письмом, полным
ожесточенных угроз и попреков, отослали к моему отцу. Отнюдь не проявив того
безразличия к своим детям, что так свойственно большинству молодых
людей, он принял меня как первый дар Небес и, поручив надлежащим заботам,
сделал лицом не менее значительным, чем законная дочь и наследница его