Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Учебник языка эсперанто. Основной курс

Колкер Борис Григорьевич

Шрифт:

8-12. Местоимение mem употребляется в качестве полуприставки в значениях «сам» (memstara ‘самостоятельный’, memcelo ‘самоцель’, memlerninto ‘самоучка’) и «себя» (memamo ‘самолюбие’, memreklamo ‘самореклама’, memportreto ‘автопортрет’).

Словоупотребление

8-13. Необходимо чётко различать следующие близкие

по форме и значению слова: Mi legis ^ciun libron (каждую книгу), ^ciujn librojn (все книги), ^cion (всё), tutan libron (всю книгу, т. е. целиком), tutajn librojn (целые книги), ^ciajn librojn (всякие книги).

8-14. Не следует смешивать mem ‘сам’ с похожим русским словом ‘самый’ в сочетаниях: ‘самый большой’ la plej granda; тот же самый‘ la sama; с другой стороны: same (kiel) ’так же, (как и).

Ekster la urbo

— Askultu, Anatolo, oni povas pensi, ke al vi okazis io feli^ca.

— Kial vi tiel pensas?

— ^Car vi estas hodia tre gaja.

— La gaja viza^go ankora nenion diras. Simple, hiera mi havis agrablan dumtagan ripozon ekster la urbo.

— Atendu momenton! ^Cu vi iris tien sola?

— Certe ne. Ni estis kvarope: Nina, Andreo, Nikolao kaj mi.

— Rakontu do! ^Cu vi iris piede?

— Ni ne sciis ^ci-foje, kien iri. Fine ni decidis veturi eksterurben.

— ^Ce kiu oni kunvenis matene?

— ^Ce neniu, sed apud la stacidomo. Mi ^gustatempe venis per tramo. La forveturonta elektrovagonaro jam staris ^ce la stacio. Anta ol eltrami^gi, mi komencis ^cirkarigardi tra la fenestro, kie estas miaj geamikoj. Sed ^car mi ne estas tre atenta, mi ne tuj ekvidis ilin stari inter granda nombro da homoj. Andreo tenis en la manoj du dikajn sakojn, helpante al Nina.

— ^Cu anka vi mem portis sakon?

— Ne, mi havis nuran saketon kun pano por ^ciuj kaj aldone pilkon.

— ^Cu vi veturis malproksimen?

— Sufi^ce malproksimen. Elirinte el la vagonaro, ni ekiris tra la arbaro. Altaj verdantaj arboj nin ^cirkais, la aero estis tre agrabla.

— Jes, estas bone liberi^gi de ^ciutagaj devoj por kelka tempo, memori nek pri la baldaa labortago, nek pri ^ciamaj hejmaj aferoj.

— Ni ludis pilkon, interparolis, poste ni eksidis sur la teron kaj kantis novajn Esperantajn kantojn. Kiam ekvesperi^gis, ni envagoni^gis kaj ekveturis hejmen.

— Do la eksterurbi^go pla^cis al vi, ^cu ne?

— Jes, ege pla^cis. Vi ^guste diris: hodia mi estas feli^ca. Oni devas ne nur bone labori, sed anka bone ripozi.

— Nu, mi jam devas iri. Al mi estis agrable vin revidi.

— Estu sana!

Задания

8.1. Что означают следующие слова?

Kantistino; geedzoj; malhelpi; malalta; maldika; ^gisatendi; interrespublika; kelkfoje; memkritiko; morgaa; senrezulta; subteni; trairi; komenca; komencanta; komenci^ganta; helpantino; gelaboristaro; rekomenci; ekvidinte; eksterlandano; bildvortaro; arbareto; arbetaro; atendejo; ludilo; ^ciujara; ^ciaokaze; ^ciamverda; duonmonata; feli^cegulo; antatempa; apude; malplimulto; plejparte; samfamilianoj; ali^gi; eligi; alifoje; plezurigi; sin deteni; forman^gi; kunludanto; neniigi; nea; onidiroj; unuavide; okazigi; priafera letero; alttemperatura; ^ciea.

8.2.

Переведите сочетания:

stari apud la pordo; okaze de la forveturo; ekster la domo; lo^gejo kun kvar fenestroj; venu post vendredo; ^cirka Tero; inter arboj; el la urbo; aro da objektoj; ^gi estas al vi por memoro; en la komenco; komencu de la komenco; teni per la mano; preni je la mano; ripozi dum varmega tago; vagonaro al Jekaterinburgo; helpo de Anatolo al amiko pri grava afero; veturi tra la tuta lando; faru tion anta ^cio; foriri sen decidi la demandon; infanoj sub dek ses jaroj; ludi gitaron; je kapo pli alta; komence de la leciono; memori por la tuta vivo; urbo ^ce Dnestro; ripozi ^gis la vespero; rigardi alviza^ge; je via feli^co!; kanti ^hore.

8.3. Переведите фразы:

Ankora neniu pla^cis al ^ciu.

Neniu komenco estas facila.

Estas nenio sekreta, kio ne fari^gos malsekreta.

Kiu amas ^cion, amas nenion (D. I. Pisarev).

Estas nenio pli malsa^ga, ol la deziro ^ciam esti la plej sa^ga (F. La Rochefoucauld/Laro^sfuko).

Nenia spegulo montras malbelan virinon.

Kiu lo^gas ^cie, lo^gas nenie (Marcialo).

Mi neniel povas vin forgesi.

Neniam malfeli^co venas sola.

Pli bone malmulte, ol neniom.

^Cies amiko estas nenies amiko.

Mi atendas ^ciam sole vin.

Ne al ^cia demando necesas respondo (Publius Syrus/Sirus).

^Ciuj miaj pensoj estas kun vi.

^Ciu «tial» havas sian «kial.»

Ami la tutan homaron ne estas malfacile, pli malfacile estas ami ^ciun homon (E. G. Kazakevi^c).

Mi memoros vin ^ciutage, ^ciuhore, ^ciuminute.

Esperanton oni povas lerni en ^ciu a^go.

Lernolibron oni devas ne tralegi, sed tralerni (L. Zamenhof).

Se vi faras ion, do faru!

Nek ^gojo, nek mal^gojo estas senfinaj.

Kiu ne ^gojigas per sia alveno, ^gojigas per sia foriro.

^Cio ^ci jam estis.

Ekster sia loko nenio estas bona (W. Whitman/itmen).

Kiu subaskultas apud pordo, ekscias anka tion, kion li ne volas scii.

Multaj homoj vivas ne vivante, sed nur vivonte (V. G. Belinskij).

Pli feli^ca estas la donanto, ol la prenanto.

Se vi laboras sidante, ripozu starante.

Tion, kion la homo faras al si mem, e^c malamiko al malamiko ne povas fari.

La plej feli^ca virino estas tiu, kiun amas ^sia edzo.

Ne sole per pano vivas la homo.

Unu «nun» estas pli bona, ol du «morga».

Ne malfermu pordon, kiun vi ne povas fermi!

Pli gravas amiko, ol mona fabriko.

Se vi volas esti feli^ca, estu feli^ca! (Kozjma Prutkov).

Vi tre helpos al mi, se vi ne malhelpos al mi.

Mi scias nur tion, ke mi scias nenion (Sokrato).

Kiu havas nenion, estas nenio.

La homoj povas esti feli^caj, nur se la feli^co ne estas celo de ilia vivo (G. Orwell/Orel).

Поделиться:
Популярные книги

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая

Хуррит

Рави Ивар
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Хуррит

Восход. Солнцев. Книга X

Скабер Артемий
10. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга X

Неудержимый. Книга XVIII

Боярский Андрей
18. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVIII

Уязвимость

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Уязвимость

Идеальный мир для Лекаря 17

Сапфир Олег
17. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 17

Протокол "Наследник"

Лисина Александра
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Протокол Наследник

Треск штанов

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Треск штанов

Дело Чести

Щукин Иван
5. Жизни Архимага
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Дело Чести

Убивать чтобы жить 3

Бор Жорж
3. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 3

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Неудержимый. Книга XII

Боярский Андрей
12. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XII

(Противо)показаны друг другу

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.25
рейтинг книги
(Противо)показаны друг другу

Совок – 3

Агарев Вадим
3. Совок
Фантастика:
фэнтези
детективная фантастика
попаданцы
7.92
рейтинг книги
Совок – 3