Укради у мертвого смерть
Шрифт:
Выстрелить в тебя, конфуцианец, подумал Палавек, я не успею. Такие предусматривают все мелочи. Ты знаешь о кольте...
Странное ощущение освобождения от давнишнего ожидания чего-то, что неминуемо надвигалось, пришло вдруг вместе со спокойствием, таким, какое приходило обычно, едва завязывался бой.
Можно, пожалуй, отхлебнуть виски, хотя на «Револьвере» в походе блюли сухой закон. А поход еще не кончился. Видимо, возможно, пожалуй, что — нет... И потом... потом... в размытых возрастом и пьянством чертах Майкла Цзо смутно угадывались иные, более четкие и молодые.
В левом виске сверлила боль. Гортань саднило. Газ обжег- таки его.
Цзо протянул запотевшую банку с кока-колой. По его кивку матрос, ходивший к холодильнику, влажными прохладными пальцами начал массировать голову Палавека. По мере того как боль рассасывалась, прикосновения становились грубее и чаще. Способ назывался «ласка наизнанку», применялся специалистами высокого класса и большой силы в пальцах. В Бангкоке они ценились предпринимателями, задерганными заботами или частыми вынужденными возлияниями с партнерами. Челядь у Цзо была дорогая.
— Почтенный господин Йот уберет в столице человека, которого я укажу. Мои люди заняться им не могут. Не доверишь и случаю... Команда «Револьвера» станет... э-э-э... как бы сказать, страховым обеспечением ваших действий... Относительно радиста. Вы верили ему и, обманываясь, обманывали команду. Лицо капитана может спасти только смерть предателя и смерть, как я понимаю морские обыкновения, по вашему полному распоряжению. Действуйте! Это входит в условия договоренности.
— Освободите Длинного Боксера...
Цзо кивнул.
Со штурмана сняли никелированные наручники. Рубашка липла к телу Длинного Боксера, по нагрудному карману расплывалось ржавое пятно от размокшей пачки сигарет. Глаза помутнели. Мускулы рук и живота сводили судороги словно у разозлившейся кошки. Подергивалась нога, которой штурман не владел, отсидев скрюченным на пайоле.
— О каком человеке идет речь в Бангкоке? — спросил Палавек.
— Если вопрос — согласие, узнаете через несколько часов перед пересадкой на сампан, который переправит вас на берег. Полагаю, вы понимаете, что речь не идет ни о ваших близких, ни о ваших политических друзьях, поскольку все они, как я вижу, во всяком случае, из тех, которые остались в живых, находятся среди нас. Полагаю, у вас, господин Йот, складывается вполне определенное впечатление, что с вами ведут переговоры, а не принуждают или шантажируют...
В обстоятельствах, когда жизнь тех, кто доверился ему, не стоила и бата, условия представлялись приемлемыми. Отряд сохранялся. Наказание предателя полностью очищало его совесть. Цзо не навязывал последующего сотрудничества или, тем более, закабаления. Это, правда, удивляло. Последуют потом новые требования? В любом случае карты оказались битыми, и приходилось делать те ходы, которые приходилось. Длинный Боксер однажды рассуждал о воде, которой уподобляют свой темперамент выдающиеся герои ринга. Ничего нет мягче и податливее воды. Но если она бьет, и бьет, и бьет, ничто не может выдержать. Податливое и мягкое сокрушает незыблемое и скованное.
— Предателю — смерть, Длинный Боксер?
— Как приговорят братья.
Матрос в белой форменке за наручники рывком приподнял механика, потом бывшего солдата. Рука механика, сломанная в запястье, вывернулась наружу. Изуродованная кисть символизировала то, во что всего в течение нескольких минут превратилось «Братство морских удальцов», столкнувшись с Майклом Цзо и могуществом денег, которые стоят за ним. Правильным ли был путь?
— Смерть предателю, — сказал механик.
— Смерть предателю, — сказал бывший солдат.
Радист ушел под воду почти без всплеска. Длинный Боксер сжимал и разминал пальцы левой руки. Он был левшой, и его коронным ударом все еще считался «кошачий коготь».
— Один из учеников Конфуция говаривал: не человек, не земное и не небеса поражают нас и вызывают постоянное удивление, а пламя, которое пожирает и людей, и животных, и богов изнутри... Всех на «Лунатик»!
Сказал властелин и хозяин, народный друг и светоч нравственных принципов Майкл Цзо. Сказал с кучи денег, которую собирался нарастить и еще больше, в том числе руками Палавека.
Механик кивнул.
— Я могу проститься со своими? — спросил Йот-Палавек.
— С кем-нибудь одним.
— Тогда с раненым...
— Это справедливо.
— Механик, — сказал Палавек. — Ты не горюй, механик.
Именно перед ним хотелось оправдаться. Заручиться пониманием. Пониманием чего? И в мыслях не было, что он, если все пройдет удачно в Бангкоке, не вернется к ним.
Цзо потягивал «Мекхонг», отвернувшись. Любовался морем.
— Мы верим тебе, — сказал механик. Черное от ссадин лицо искажала боль. — Видно, курс держали не тот. Курс не тот. Лучше об этом —- потом. Да, потом. Мы будем думать, пока ждем тебя. Да, будем думать... И ждать тебя. Ты нам верь тоже.
— Я буду думать.
— Ты — не думай. Ты и так много думал. И все время один. Мы все время были одни и думали одни... И вымотались. Да, вымотались...
Их увели на «Лунатик».
Потом произошла встреча с «Морским цыганом», на борту которого Абдуллах ждал своего часа и своего хозяина Майкла Цзо.
2
Едва над сине-желтым мелководьем близ острова Таратау закудрявились макушки мангровых зарослей, к которым «Морской цыган» подошел через три дня, старый Нюан скомандовал «стоп машине». Лучи закатного солнца сломали в прозрачной воде лапы сброшенного якоря. На мачте повисли три голубых шара: дескать, разбросали сети. Седловина на вершине острова курилась легкими облачками.
К ночи в полутораста метрах прошел сторожевик с бортовым обозначением «Полиция». На мостике блеснули линзы бинокля. Прикрыв ладонями свои, Палавек различил подсвеченное приборной доской скуластое лицо рулевого, растопыренные локти командира со сдвинутой биноклем на затылок фуражкой, расчехленную скорострельную пушку. Обойдя «Морского цыгана» с обоих бортов, офицер положил боевой корабль на южный курс, к границе.
— Абдуллах! — позвал из кормовой надстройки Нюан.
Подбирая шлепанцы, малаец соскочил с крыши рулевой рубки. Приторный аромат марихуаны тянулся от его сигареты.