Умри за меня
Шрифт:
Пэтти Энн расслабилась и бросила на Софи хитрый взгляд.
— Темный или рыжий?
— Темный. Но рыжий для тебя слишком старый, так что забудь.
Пэтти Энн обиженно надула губы:
— Очень жаль.
Тед по-прежнему мрачно разглядывал Софи.
— Сначала мотоцикл, потом машина? Нам надо поговорить. — Софи направилась за ним в кабинет. Он закрыл дверь и занял место за своим столом. — Садись. — Он наклонился к Софи с озабоченным видом. — Софи, у тебя какие-то проблемы? Будь, пожалуйста, честной со мной.
— Нет. Я тебе правду сказала. Я помогаю полиции, поэтому меня сюда
— Вчера вечером мне звонили. Дама из полиции Нью-Йорка. Она сказала, что ей необходимо с тобой связаться. Это очень важно. — Жена Ломбарда звонила с номера с кодом Нью-Йорка.
— И ты дал ей номер моего мобильного?
Тед задрал подбородок.
— Да.
Софи вытащила мобильный, нашла информацию о входящем звонке миссис Ломбард.
— С этого номера тебе вчера звонили?
Тед сравнил его с номером на своем телефоне:
— Да.
— Это не полиция. Можешь позвонить в Нью-Йорк и убедиться.
Тед заметно расслабился.
— Тогда кто это?
— Долгая история, Тед. Это ревнивая женщина, которая считает, что я сплю и вижу, как увести у нее мужа.
Его недоверие переросло в негодование.
— Ты бы никогда так не поступила!
Она вынужденно улыбнулась:
— Спасибо. А теперь слушай. У меня есть парочка идей, которые я хотела бы обсудить с тобой до первой экскурсии. — Она рассказала Теду про Юрия. — Он сказал, что не против прочитать у нас лекцию. Я подумала, может мы сделаем что-нибудь на тему Холодной войны и коммунизма? Я знаю, что эта не та область, с которой хотел бы иметь дело твой дед, но…
Тед задумчиво кивнул:
— А что, неплохо. Нет, действительно хорошо. Мы можем показать ту часть истории, с которой знакомы немногие люди.
— Я тоже так думала до вчерашнего дня. Но потом увидела его руки. И это заставило меня задуматься.
Тед разглядывал ее с любопытством.
— Кажется, ты слишком много думаешь в последнее время. Мне это нравится.
Не зная, как реагировать на это высказывание, Софи встала.
— Кстати, вчера здесь был посетитель из дома престарелых. Он интересовался проведением экскурсии для своих соседей. Я вот что подумала, эти люди тоже могли бы многое рассказать школьникам. Например, про радио или, что они чувствовали, когда Нил Амстронг приземлился на Луну.
— Хорошая идея. Он назвал свое имя?
— Нет, я отправила его к Пэтти Энн, чтобы он узнал у нее про экскурсию. Наверное, она знает, как его зовут. — Софи открыла дверь и, ухватившись за ручку, остановилась. — А ты не думал, что нам необходимо расширить репертуар экскурсий? Жанна д'Арк и Викинги уже немного приелись.
Тед выглядел сбитым с толку, но и одновременно восхищенным.
— Софи, ты всегда говорила, что ты археолог, а не актриса.
Софи ухмыльнулась:
— Да, но актерская игра у меня в крови. Мой отец был актером.
Тед кивнул:
— Я знаю. А твоя бабушка — знаменитая оперная певица.
Улыбка Софи померкла.
— Ты никогда этого не говорил.
— Я надеялся, что ты сама это сделаешь, — ответил Тед. — Приятно, в конце концов, познакомиться с тобой, Софи.
А она даже не знала, как реагировать, плакать ей или смеяться.
— Что
Тед ухмыльнулся:
— До того, как ей отсекли голову или после?
Нью-Йорк Сити, четверг, 18 января, 9 часов 55 минут
— Проклятое движение, — с презрением процедил Ник. — Ненавижу Нью-Йорк.
Со скоростью черепахи они проехали туннель Холланда и теперь, наконец-то, выбрались на шоссе.
— Не самое умное решение ехать сюда на машине, — согласился Вито. — Надо было поездом.
— Надо было, — пробурчал Ник. — А это, что, черт возьми, такое?
Вито выудил из кармана звеневший телефон.
— Хватит бурчать. Это мой мобильник. В туннеле, наверное, пропадала связь, поэтому я теперь получаю сообщения. — Он посмотрел на дисплей и нахмурился. — За последние двадцать минут Лиз звонила четыре раза. — Когда он набирал ее номер, его сердце начало бешено колотиться. — Лиз, это Вито. Что случилось? С Софи все в порядке?
— Да, конечно. — В голосе Лиз звучало нетерпение. — Один из патрульных отвез ее в музей. У меня через две минуты пресс-конференция. Мне нужен телефон вашего брата.
— Зачем?
— Час назад сюда приходила женщина, которая хотела поговорить с руководителем расследования. — Лиз говорил скороговоркой и, кажется, так же быстро шла. — Это официантка. Она сказала, что видела Грега во вторник. Он в ее баре ожидал какого-то мужчину.
Мунка. Точно.
— Она его видела?
— Она говорит, что видела. Грег ушел, не заплатив. Потом встал старик, который сидел у барной стойки, и последовал за ним. Официантка бросилась следом, н, когда она добежала до угла, они уже уехали на грузовике. Я позвонила нашей художнице, но та вне зоны доступа. Если будем ждать ее, то свидетельница может забыть, как выглядел тот человек. Поэтому… Черт, поздно. Позвоните, пожалуйста, Тино. Попросите его прийти, как сможет.
Вторник, 18 января, 11 часов 15 минут
— Мистера Харрингтона нет. У Ван Зандта сейчас встреча, и его нельзя беспокоить.
Вито неторопливо оперся руками о стол секретарши Ван Зандта и наклонился к ней.
— Мэм, мы расследуем убийство. Он захочет нас видеть. И прямо сейчас.
Глаза женщины расширились, но она вызывающе задрала подбородок.
— Детектив…
— Чиккотелли, — продолжил фразу Вито. — И Лауренс. Из Филадельфии. Сообщите ему. И скажите, что через шестьдесят секунд мы постучим в его дверь.
Она сжала губы, но потянулась к трубке и прикрыла переговорное устройство, будто Вито с расстояния в тридцать сантиметров не мог ее услышать.
— Джагер, здесь предположительно полицейские… правильно, из отдела убийств. Я не могу их выставить за дверь. — Дама слегка кивнула. — Он сейчас придет.
Дверь кабинета Ван Зандта распахнулась, и на пороге появился мужчина, точь-в-точь, как на изображении на сайте. Здоровенный амбал, и на мгновение Вито подумал, что…
Но когда тот заговорил, то Вито понял, что ошибся. Голос у него не такой, как на записи.