Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

XV. Песни царства бинь

Песня о седьмой луне [138]

(I, XV, 1)

I
В седьмую луну звезда Огня [139] Все ниже на небе день ото дня.И вот теперь, к девятой луне,Одежду из шерсти выдали мне.В дни первой луны пахнёт холодок,В луну вторую мороз жесток,Без теплой одежды из шерсти овцыКто год бы закончить мог?За сохи беремся мы в третьей луне,В четвертую в поле пора выходить –А детям теперь и каждой женеНам пищу на южные пашни носить.Надсмотрщик полей пришел и рад,Что вышли в поле и стар и млад.
II
В седьмую луну звезда ОгняВсе ниже на небе день ото дня.И вот теперь, к девятой луне,Одежду из шерсти выдали мне.Тепло с собою несет весна,Уж иволги песня вдали слышна.Вот девушка вышла с корзинкой в руках,По узкой тропинке идет она.И все она ищет, где листья нежней;Тутовника ветки пригрела теплынь,Весенние дни все длинней и длинней,Уж в поле подруги сбирают полынь.На сердце печаль у нее лишь одной:В дом князя войдет она скоро женой.
III
В седьмую луну звезда ОгняВсе ниже на небе день
ото дня.
В восьмую луну крепки тростники –Мы режем тростник и камыш у реки.Луна шелкопрядов – зеленый тут…Мужчины тогда топоры берут –Верхушки со старых срежет топор,А с юных – зеленый убор сорвут!Кричит балабан о седьмой луне.В восьмую – за пряжу садиться жене.
Мы черные ткани и желтые ткем,А ту, что сверкает багряным огнем,Что ярче всех и красивей всех,Мы княжичу в дар на халат отдаем.
IV
К четвертой луне трава зацветет,О пятой луне цикада поет.В восьмую луну мы сберем урожай,В десятую – падают листья, кружа.И первая вновь наступает луна –Барсучьей охотой начнется она;И ловим лисиц мы и диких котов –Ведь княжичу теплая шуба нужна.Но вот на облаву выходит рать,Привычная в пору второй луны, –Себе поросенка должны мы взять,А князю мы вепря отдать должны!
V
Вот время пришло, и о пятой лунеКузнечика стрекот послышался мне…В шестую луну донеслось до меня,Как крылья стрекоз задрожали, звеня.В седьмую – мы в поле сверчка найдем,В восьмую – сверчок уже здесь, под крышей.В девятую он заползает в дом,В десятую – он под постелью слышен!В доме замазывать щели пора,Выкурить дымом мышей со двора!Крепко закрыто на север окно,Глиной обмазаны двери давно.Жены и дети, мы вас зовем:Год изменился, пришли холода,В дом свой войдите, живите в нем.
VI
В шестую луну отведать мы радыБагряные сливы и гроздь винограда.В седьмую отведать бобы на пару,В восьмую луну я жужубы сберу.Мы рис собираем десятой луной –К весне приготовим хмельное вино,Чтоб старцев почтенных с седыми бровямиНа долгие годы бодрило оно.Седьмая луна – стала тыква вкусна,В восьмую горлянки срезает жена.Девятой луною кунжутные зернаИ горькие травы собрала она.В запас нарубила и сучьев и дров –Обед для крестьянина будет готов!
VII
Девятой луною мы ток расчищаем,В моем огороде прибита земля;Десятой луной урожай убираем:Здесь просо, пшеница, бобы, конопля.Супругу жена говорит своему:«О муж мой, мы всю нашу жатву собрали,Работа нас ждет в нашем зимнем дому –Сбираться в селение нам не пора ли?»Сбираем мы травы осенние днем,А ночью глубокой – веревки совьем.Лишь кровлю поправить успел я – опятьПора и весенний посев починать!
VIII
Лед бьем мы со звоном – вторая луна,Им в третью широкая яма полна,И утром в четвертой, как жертву зимы,Чеснок и барашка приносим мы!В девятой – вновь иней на травах жесток,Десятой луной расчищаем мы ток…У нас на пиру два кувшина с вином,Овцу и барашка мы князю снесем.Рога носорога полны вина,Поднимем их выше и выпьем до дна,Чтоб жизнь ваша, князь, длилась тысячи летИ чтоб никогда не кончалась она!

138

Бинь называлась территория (современная область Бинь-чжоу в провинции Шэньси), занимаемая племенем чжоу до его вторжения в XII в. до н. э. на восток и создания царства Чжоу. Песни, собранные в настоящей главе, приписываются князю Чжоу (Чжоу-гуну), регенту царства и опекуну юного царя Чэна (1115–1078 гг. до н. э.). Первая из них воссоздает порядок хозяйственных работ и нравы народа, которые он наблюдал в Бинь. Отсюда и название главы.

139

Звезда Огня – Антар в созвездии Скорпиона.

О ты, сова

(I, XV, 2)

О ты, сова, ты, хищная сова,Птенца похитила, жадна и зла!Не разрушай гнезда, что я свила.С трудом, с любовью я вскормила их,Моих птенцов, – так пожалей же их!Пока не скрылся в тучах небосвод,Кору с корней древесных птица рвет.Я вью гнездо, сплела из веток вход…Ужели ты, живущий там, внизу,Меня посмеешь обижать, народ?Когтями я рвала траву кругом,Изодран клюв мой жестким тростникомИ всем, что я сбирала, – и потомМой клюв был в ранах весь! Но что мне в том, –Сказала я, – коль не готов мой дом?Иссякла мощь моих разбитых крыл,И хвост ослаб – он весь изломан был.Гнездо в беде; бороться нету сил;И дождь хлестал его и ветер бил…Стал голос мой тревожен и уныл.

Возвращение из похода

(I, XV, 3)

Мы ходили походом к восточным горам,Долго, долго мы пробыли там.И обратно с востока нам время идти –Мелкий дождь нас мочил по пути.Но с востока на запад при слове «назад»Устремились все мысли солдат –Там сошьют земледельцу привычный наряд.Рот не сжат [140] , не поставят нас в ряд.Только черви простые теперь поползлиНа полях у моих шелковиц…И одни мы ночуем от близких вдалиПод покровом своих колесниц.Мы ходили походом к восточным горам,Долго, долго мы пробыли там.И обратно с востока нам время идти –Мелкий дождь все мочил нас в пути.Дикой тыквы плоды налились и кругомОбвисают по кровле теперь,И мокрицы проникли в оставленный дом,Паутиною заткана дверь;И олени пасутся в полях у домовДа мерцают огни светляков…Как тревожит само это слово «назад»,И волненье в сердцах у солдат!Мы ходили походом к восточным горам,Долго, долго мы пробыли там.И обратно с востока нам время идти –Мелкий дождь нас все мочит в пути.Там, у куч муравьиных, лишь цапли кричат,Жены дома вздыхают, молчат;Дома щели заткнули, полы подмели –Тут и мы из похода пришли!Плети тыкв одичалых обвили одниДров каштановых груду кругом,И с тех пор, как ушли мы, до нынешних днейЯ три года не видел свой дом!Мы ходили походом к восточным горам,Долго, долго мы пробыли там!И обратно с востока нам время идти –Мелкий дождь нас все мочит в пути.Только иволги, вижу, летают вдали,И лишь крылья сверкают у них…То невеста сбирается в путь – запряглиТемно-рыжих коней и гнедых.Вот уж матерью пояс вкруг стана обвит,В украшеньях невеста стоит,И жених ее новый прекрасен на вид –Что же старый, ужели забыт?!

140

Рот не сжат. Каждый солдат держал во рту кляп, чем обеспечивалась бесшумность передвижения войск.

Песнь о походе князя Чжоу на восток

(I, XV, 4)

Были
разбиты в походе у нас топоры,
Наши секиры расколоты были в куски.Чжоуский князь выступает в поход на восток –Царства четыре границы да будут крепки!Сколь, о народ, состраданья он полон к тебе,Сколь о народе заботы его велики!
Были разбиты в походе у нас топоры,Были расколоты острые наши жезлы.Чжоуский князь выступает в поход на восток –Царства пределы к добру он выводит из мглы!Сколь, о народ, состраданья он полон к тебе,Сколь о народе заботы достойны хвалы!Были разбиты в походе у нас топоры,Наши секиры расколоты были давно.Чжоуский князь выступает в поход на восток –Царства пределы крепит он и вяжет в одно!Сколь, о народ, состраданья он полон к тебе,Сколь похвалы, восхищенья достойно оно!

О скором сватовстве

(I, XV, 5)

Когда топорище ты рубишь себе –Ты рубишь его топором.И если жену избираешь себе –Без свах не возьмешь ее в дом.Когда топорище рублю топором,То мерка близка, говорят [141] .Увидел я девушку эту – и вотСосуды поставлены в ряд! [142]

С девятью кошелями поставлена сеть

(I, XV, 6)

С девятью кошелями поставлена сеть,Рыбы там – красноперка с лещом.Мы увидели князя – был выткан драконНа одеждах, что были на нем [143] .То над островом правит журавль свой полет…Или места наш князь не найдет?Он две ночи с тобой проведет!Журавли над высокой равниной летят…Или князь не вернется назад?Он с тобою две ночи подряд.Так могли мы на платье с драконом взглянуть..Князь, в обратный не трогайся путь –Пусть не льется печаль в мою грудь!

141

Меркой для нового топорища служит старое, которое я, мастер, держу в руках.

142

Сосуды поставлены вряд – для свадебного торжества.

143

Изображениями дракона могли украшаться только парадные одежды царя и его высших советников. Царская одежда украшалась изображениями взлетающего и опускающегося дракона, а одежда советника только изображением опускающегося дракона.

Подгрудок отвисший волк лапой прижал

(I, XV, 7)

Подгрудок отвисший волк лапой прижал, оступясь;Отпрянув назад, он ударился тотчас хвостом…Преславный потомок, велик и прекрасен был князь,Спокоен и важен, – багряные туфли на нем.Отпрянув назад, волк ударился тотчас хвостом,Подгрудок отвисший он лапой прижал, оступясь.Преславный потомок, велик и прекрасен был князь,И славе его, как нефриту, неведома грязь!

II. Сяо я

Малые оды

I

Встреча гостей

(II, I, 1)

Согласие слышу я в криках оленей,Что сочные травы на поле едят.Достойных гостей я сегодня встречаю –На гуслях играют и шэны [144] звучат,И трубки у шэнов настроены в лад,Корзины подарков расставлены в ряд.Те люди мне путь совершенств показали;Я вижу любовь их, и счастлив, и рад.Согласие слышу я в криках оленей,Что сочные травы едят на полях.Достойных гостей я сегодня встречаю,Их доблесть сверкает, им славу суля,Для всех благородных пример подражанья,Народ поучая, пороки целя,Отменным их ныне вином угощаю,Достойных гостей на пиру веселя.Согласие слышу я в криках оленей,Что травы едят на полях поутру.Достойных гостей я сегодня встречаю,И слышу я цитры и гуслей игру,Согласье и радость в удел изберу.Отменным их ныне вином угощаю –Достойных гостей веселю на пиру.

144

Шэн. – См. Нравы царств, гл. VI, примеч. 2.

На службе царю

(II, I, 2)

Все скачут и скачут четыре коня,И длинен великий извилистый путь…Иль думы о доме назад не манят?Мы службой царю пренебречь не должны,И ранено сердце тоской у меня.Усталые скачут четыре коня,Белы они сами, их гривы черны…Иль думы о доме назад не манят?Мы службой царю пренебречь не должны,Покоя и отдыха мы лишены.То голуби реют и реют, взгляни:То взмоют, то вдруг упадут с вышины.Вот сели на куще дубовой они…Мы ж службой царю пренебречь не должны,И старость отцов не покоят сыны.То голуби реют и реют, взгляни:То сядут, то ввысь устремляются, взмыв,Вот сели на ветви раскидистых ив.Мы ж службой царю пренебречь не должны,И матери наши забот лишены.Четверку запряг черногривых коней,И скачут они все резвей и резвей…Иль думы о доме назад не манят?Я песню сложил, чтоб напомнить о ней –О матери, брошенной без сыновей.

На службе царю

(II, I, 3)

Цветы распустились, сверкают, горяПо взгорьям широким, в низинах у нас…И мчатся и мчатся посланцы царя –Боятся, что в срок не исполнят приказ.А резвые кони мои горячи,Три пары вожжей увлажнились, блестят,И лошади мчатся, и хлещут бичи.Посланец, повсюду совета ищи.И серые в яблоках кони легки,И вожжи, как будто из шелка, мягки,И лошади мчатся, и хлещут бичи.Повсюду, посланец, совет получи.Белы мои кони, их гривы черны.И вожжи влажны и блестят вдоль спины.И лошади мчатся, и хлещут бичи.Совета ищу у мудрейших страны.Легки мои кони, цвет масти их сив…И ровно ложатся все вожжи у грив,И лошади мчатся, и хлещут бичи.Учись, у мудрейших совета спросив!

Братская любовь

(II, I, 4)

I
Гляди: цветы у наших слив,Не краше ль всех они горят!Никто друг другу так не мил,Как брату мил бывает брат.
II
Пред смертным ужасом однаЛишь братская любовь сильна.И в грудах тел среди долинТруп брата ищет брат один!
III
В долине иволга живет…Страдают братья от невзгод.У всех есть лучшие друзья –Их вздохи множат скорби гнет.
IV
Пусть дома ссорится семья –У ней отпор врагу един.У всех есть лучшие друзья –Их помощи не видел я.
V
Но смерть и мрак побеждены,Покой и мир внутри страны.Иль больше брата своегоМы чтить друзей своих должны?
VI
Ковши и чаши ставьте в рядИ выпьем вволю. С нами вновьСогласье, радость и любовь,Ковши и чаши ставьте в ряд.
VII
Любовь детей и наших жен,Как гуслей с цитрой общий звук,И если с братом дружен брат –Им радость будет вечный друг.
VIII
Когда в порядке держишь дом –Всем домочадцам радость в нем.Друзья, помыслите о сем, –Мы в этом истину найдем!
Поделиться:
Популярные книги

Воевода

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Воевода

Девятый

Каменистый Артем
1. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
9.15
рейтинг книги
Девятый

Совершенный: пробуждение

Vector
1. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: пробуждение

Кодекс Крови. Книга Х

Борзых М.
10. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга Х

Дайте поспать! Том IV

Матисов Павел
4. Вечный Сон
Фантастика:
городское фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать! Том IV

Ротмистр Гордеев

Дашко Дмитрий Николаевич
1. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев

Как я строил магическую империю 2

Зубов Константин
2. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 2

Тройняшки не по плану. Идеальный генофонд

Лесневская Вероника
Роковые подмены
Любовные романы:
современные любовные романы
6.80
рейтинг книги
Тройняшки не по плану. Идеальный генофонд

Специалист

Кораблев Родион
17. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Специалист

Не грози Дубровскому! Том IX

Панарин Антон
9. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том IX

Неудержимый. Книга III

Боярский Андрей
3. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга III

Изгой. Пенталогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.01
рейтинг книги
Изгой. Пенталогия

Жена по ошибке

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Жена по ошибке

Пистоль и шпага

Дроздов Анатолий Федорович
2. Штуцер и тесак
Фантастика:
альтернативная история
8.28
рейтинг книги
Пистоль и шпага