Уроки мудрости
Шрифт:
О дружбе
(II, I, 5)
145
…позвана в гости родня – родственники по отцу, носящие одно с хозяином родовое имя. В этой же строфе есть специальное упоминание о приглашении родственников по матери.
146
Достоинство духа… – Утверждение с таким, видимо, смыслом: не пристало нам быть жадными, принимая гостей.
Славословие царю
(II, I, 6)
147
Время избрав и очистивши все – избрав благоприятные дни для жертвоприношении и очистившись постом и омовениями.
148
Жертвы четыре в году принесешь. – Имеются в виду жертвоприношения царя своим предкам, совершаемые им в храме весною, летом, осенью и зимой.
149
Заместитель (предков) – лицо, представляющее предков при жертвоприношениях им.
150
Ты, как луна, чье сиянье растет – то есть подобен нарастающей день ото дня луне.
В походе на гуннов [151]
(II, I, 7)
151
Северных варваров сянюнь времени «Шицзина» китайские историки отождествляют с сюнну – гуннами, обитавшими, например, в III в. до н. э. у северо-западных границ Китая. Именно для защиты от гуннов в III в. до н. э. императором
Цинь Ши Хуанди была начата постройка Великой китайской стены.
Ода о походе воеводы Нань Чжуна против гуннов
(II, I, 8)
152
Шофан – область на крайнем северо-западе Китая того времени, в пределах нынешней провинции Ганьсу. Как видно из последующего текста, первые попытки укрепиться стенами от вторжения кочевников с северо-запада, завершившиеся через несколько веков постройкой Великой стены, были предприняты еще в эпоху «Шицзина».
153
Сын Неба – так в Китае называли императора.
В ожидании мужа, ушедшего в поход
(II, I, 9)
II
Радушному хозяину
(II, II, 3)
Радушному хозяину
(II, II, 5)
Славословие гостям
(II, II, 7)
154
Иль в старости брови не будут густы? – То есть ужели не доживете вы до глубокой старости, признаком которой являются густые брови?
155
До желтой ужель не дожить головы? – То есть ужели не проживете вы до глубокой старости, когда седые волосы приобретают желтый оттенок?
Высоко полынь возросла
(II, II, 9)
На пиру
(II, II, 10)