Уроки мудрости
Шрифт:
Персиком благоухают сады
(I, IX, 3)
Взбираюсь ли я на высокий хребет
(I, IX, 4)
На сборе листьев тута
(I, IX, 5)
Удары звучат далеки, далеки
(I, IX, 6)
112
Моу – мepa земли; колебалась от 100 до 240 кв. бу (двойных шагов).
Большая мышь
(I, IX, 7)
X. Песни царства Тан [113]
Давно уже в доме сверчок зазвенел
(I, X, 1)
113
Удел Тан был пожалован чжоуским царем Чэном своему младшему брату в 1106 г. до н. э. Впоследствии название удела было изменено на Цзинь, а столица его перенесена с территории в нынешней Шаньси на территорию в пределах нынешнего Шаньдуна. Удел Цзинь (Тан) был одним из самых могущественных княжеств эпохи династии Чжоу.
Песнь о скупце
(I, X, 2)
Бурные, бурные воды
(I, X, 3)
114
Бурные, бурные воды реки… См. Нравы царств, гл. VI, примеч. 4.
115
У и Ху – названия селений в Тан.
Песнь о процветании и могуществе рода
(I, X, 4)
Дважды хворост жгутом охватив, я вязанку сложила
(I, X, 5)
116
Тройное созвездие. – Имеются в виду три звезды из созвездия Скорпиона.
Песнь об одиноком дереве
(I, X, 6)