Вальс бабочек
Шрифт:
— Расскажите мне что-нибудь о ней? — попросила девушка.
— Да, конечно, — согласился Коллинз и посмотрел вверх отсутствующим взглядом.
— Итак, — начал он, — она очень хороша собой, уверенна и удачлива. Но это далеко не полный портрет. Она также мягкосердечна, жизнерадостна и приветлива.
— Словом, идеальная женщина?
— Да. Иногда, глядя ей в глаза, я чувствую: мы созданы друг для друга. — Роберт на мгновение остановился и посмотрел на Кэтти, как бы ища у нее поддержки. — Однако проблема в том, что у меня вообще нет никаких шансов.
Слушая
— Почему вы так считаете? — спросила она чисто деловым тоном.
— Рядом с ней я ужасно скован и застенчив, — объяснил Роберт. — Испытываю страх, что могу сказать что-то не то и совсем все испортить. Кроме того, опасаюсь, будто ей кажется, что все мои мысли направлены на то, как бы переспать с ней.
Кэтти не знала, что она должна ответить Роберту. «Ожидает ли он от меня совета по типу: «Беседы доктора Кэтти Купер о проблемах любви»? Но она совершенно незнакома с этой женщиной…» С другой стороны, ей ни в коем случае не хотелось причинить Коллинзу душевную боль.
— Вы должны позитивно смотреть на вещи, — наконец осторожно произнесла девушка. — Вы очень симпатичный мужчина, и я уверена, что сможете многое дать этой женщине.
«Милая моя, — осадила себя Кэтти, — это звучит слишком формально. И вообще, как это получилось, что я беседую с Робертом Коллинзом о его сердечных делах?» Кэтти никак не могла понять, почему ему так сложно открыто поговорить с избранницей о своих чувствах. С ней вот, например, он же не имеет никаких затруднений!
— Будьте просто таким, какой вы есть, — продолжала она в прежней манере. — Я уверена, что тогда девушка вам не откажет.
— Я не могу этого сделать. Когда нахожусь рядом с ней, то забываю обо всем, что хочу сказать. И говорю совсем не то, о чем думал дома.
Кэтти почувствовала, как закололо в сердце. Разговор постепенно начинал ее тяготить. Ей было просто неприятно, что Роберт так вздыхает об этой незнакомке.
Роберт, казалось, почувствовал ее внутреннее состояние.
— Я действительно эгоист, — произнес он. — Обрушил на вас свои личные проблемы. Давайте поговорим о чем-либо другом.
Кэтти облегченно вздохнула.
— Вы проголодались? — спросил Роберт. — Здесь как раз замечательное место для пикника.
Девушка кивнула.
Он расстелил большую скатерть, разложил столовые приборы, расставил бокалы и бумажные тарелки. Затем с неподражаемой миной на лице обратился к Кэтти:
— Все готово, миледи.
Она опустилась на мягкую траву. Блюда пахли потрясающе. Роберт предусмотрел все. Множество салатов, капустные фрикадельки, яйца, сваренные вкрутую. На десерт лежали запакованные фрукты.
И о чудо! — Роберт не перепутал соль с сахаром, ничего не рассыпал и не пролил.
После трапезы Кэтти сняла пуловер, под которым была лишь тонкая спортивная майка. Стало по-настоящему жарко, и ей захотелось ощутить тепло солнечных лучей на своей коже. И, потянувшись, легла на спину.
— Я чувствую себя великолепно, — призналась девушка. Ей нравилась обстановка пикника. Конечно, тот обед с Питером в «Волшебном уголке» был гораздо более изысканным. Но в ресторане она ощущала некоторую неловкость.
Кэтти лежала, предавшись размышлениям. Роберт устроился рядом. Ей показалось, что в его глазах сверкнули теплые искорки. «Что за чепуха! — одернула она себя. — Роберт — ее шеф и к тому же хороший партнер по работе, больше ничего».
Они говорили о Боге, о жизни и установили, что у них много общих интересов. Кэтти с удовлетворением отметила, насколько Коллинз образован и эрудирован. Он отнюдь не был идиотом, как ей показалось раньше. Напротив! Она еще не встречала человека, который бы так хорошо разбирался в различных областях знаний.
День пролетел как сон. Когда они стали собираться в обратный путь, Кэтти сказала:
— Женщина, в которую вы влюблены, может быть очень счастливой. — В испуге она замолчала. Слова вылетели у нее просто непроизвольно.
Роберт посмотрел на девушку с удивлением.
— Вы так думаете? — И тут же без перехода произнес: — Мы снова встретимся в лаборатории. — В его голосе опять прозвучал холодок, который, подобно каплям горького вермута, омрачил ее хорошее настроение.
«Как может его интонация так быстро меняться?» — недоумевала Кэтти.
По дороге домой оба молчали. Свободная атмосфера радости, еще совсем недавно царившая между ними, словно испарилась.
Кэтти распрощалась с Робертом у его дома и, когда он вышел из машины, быстро уехала прочь. Состояние у нее было ниже среднего. Какой-то ненормальный день. Но в чем-то его конец оказался безумно отрезвляющим. Вероятно, ей не следовало говорить Роберту относительно его любимой.
В квартире Донна лишь мимоходом взглянула на подругу.
— О, тебя здорово прохватило, — квалифицированно поставила она диагноз.
— Что за чушь ты городишь? — раздраженно воскликнула Кэтти.
— Ну-ну, не кипятись, — успокоила ее Донна. — У меня на такие дела нюх. Ты втрескалась в этого доктора.
«Что она болтает? Вечно воображает, будто у нее шестое чувство относительно любви…»
— Это же абсурд! — повторила Кэтти. — Он просто симпатичный коллега и, кроме того, мой шеф. И еще, у тебя нет никакого права вмешиваться в мою личную жизнь!
Донна оставалась абсолютно спокойной.
— Ладно, ладно, сердце мое. Я уже молчу.
На следующее утро Кэтти выглядела не самым лучшим образом. Под глазами у нее были темные круги, кожа на лице помята. Ей снились какие-то путаные страшные сны, в которых опять фигурировал Роберт Коллинз. Однако она скорее откусила бы себе язык, чем поведала кому-либо о том, что ей приснилось.
Кэтти стояла под душем в надежде, что голова прояснится.
«Аспирин на моем ночном столике», — написала Донна губной помадой на зеркале в ванной. Кэтти он нужен был больше чем когда-либо! Вечером она выпила пару стаканов вина с Донной.