Чтение онлайн

на главную

Жанры

Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга
Шрифт:

THIS IS IT!— Ну вот! Пришло! Настало! Неизбежное случилось. Готовься к худшему.

THOU— сегодня это означает просто — тысяча (сокращение от слова thousand), а вообще-то слово старое, библейское — ты, тебя.

THREADS— шмотки. Дословно — нитки.

THRONE— в нашем словаре это совсем не трон, а туалет.

THROW UP (TO) = TO TOSS —тошнить. Дословно — кидать, метать (да, господа, скинуть харч — это примерно то, но английский вариант мягче). Абсолютно

это же означают чуть грубее звучащие выражения: to throw a map, to throw one's cookies (voice, toenails).

Но "to throw something back"— означает перекусить, заглотить чего-нибудь на ходу.

(*) Throw (screw) a fuck (bob, boff) into (to)— вот это уже иносказание для любителей чего погорячее и покруче. Примерно соответствует нашему: "кинуть палку", "вставить пистон". По сути, это еще один способ сказать "fuck".

Throw the book at (to)— так говорят, когда кого-то признали виновным сразу по нескольким статьям и посадили надолго.

Throw out— выбрасывать, см. рис. 98. В комментарии пояснено, почему эта надпись дана на трех языках.

Рис. 98. Уборщики английский не всегда знают (среди них много latinos и поляков), поэтому на неочевидный мусор налепляют этикетку «выбросить» (throw out) на испанском и польском.

THUMB— большой палец руки. Отсюда Thumbs down!— большой палец вниз: знак неодобрения. В Древнем Риме это означало: "Убить гладиатора!" И Thumbs up!— большой палец вверх: знак одобрения, "во!", "браво!". См. рис. 7, 8 и комментарии к главе: Глава 5. Сленг без слов.

THUNDER-THIGHSжирные ляжки. Так можно и к человеку обратиться, если вы намерены его обидеть.

TICK— момент, пора (прозвенело, тикнуло).

Ticked off— рассерженный, вышедший из себя.

Ticker— сердце или часы (тикалка, ходики).

Ticket— билет, разрешение, лицензия, или просто нужная вещь.

TICKLE THE TIGER (TO) —ну какого тигра могут щекотать герои нашего словаря. Да его же, родимого, конечно. Еще один фигурный синонми слова "онанизм".

TIGHT AS A DRUM (TO BE) = TO BE A TIGHTWAD = TO BE TIGHT-FISTED —жадина.

TIGHT-ASS (TO BE A) —быть в напряжении, не расслабляться. Дословно — твердая (тугая, крепкая) жопа.

TIGHTWAD— очень бедный или скупердяй.

TIME TO CRIUSE— время отваливать (пройтись).

TINKLE (TO) —писать (детское, по звуковым ассоциациям: вспомните звон упругой струйки при попадании в посудину — близко к нашему "дудонить").

TIP-TOP— так и будет "тип-топ", т. е. замечательно, "все путем".

TITS

самое простое народное название того, что у женщин политически корректно называют "грудь" (груди — breasts). То же самое — tittiesили titty(да, товарищи, тити, как написано). Но это не детское, а скорее мужское название этих женских штучек, обращающих на себя внимание и вызывающих интерес.

Tit— сосок, женская грудь в непарном варианте.

Tits and Ass (T and A)— обобщенное обозначение всех видов коммерческой рекламы и любой продукции, где для привлекательности используют фото голых девушек. Близкий к дословному перевод — "сиськи — письки" (см. также (*) O.P.P. (OP))

TO THE MAX— максимально, до предела.

TOAST— пьяница. А может означать — влипнуть в неприятности. А на эбониксе это будет — отлично. Прямой-то смысл — тост, то есть зажаренный (обычно, хлеб, но это только в прямом смысле).

TOKE — 1. TOKE (TO)принимать наркотики. 2.порция марихуаны.

TOOL— инструмент. Совершенно приличное слово, мы так, например, отвертку можем так назвать. А если сказать по-русски, что он, мол, расстегнул штаны и вынул свой инструмент, так и по-английски это будет "инструмент" в том же смысле..

А еще так называют человека, которого в каком-то смысле используют. Неприятно, если а вас такое скажут.

TOOT (TO) —пукнуть. А также — вдохнуть кокаинчика.

Toot— кокаин.

Tooter— тот, кто его использует.

TOP— активный партнер в гомосексуальной паре. Соответственно, bottom— пассивный партнер, а versatile— это как юный пионер, на все готовый, в том же контексте.

TORN UP (TO BE) —на наркотиках.

TORQUEDрассержанный.

TOSS SOMETHING OFF (TO) —делать что-то без больших усилий. В том числе, но не исключительно — быстро заглотить выпивку. Еще одно значение — проигнорировать критику, пропустить мимо ушей.

TOTALLED— разбито тотально, совершенно, напрочь, до состояния "восстановлению не подлежит". Например, машина после аварии.

Totally— совершенно.

TOUCHED IN THE HEAD (TO BE) —немного того, с головкой не в порядке, непредсказуемый, эксцентричный.

TOUGH SHIT (T.S.) —опасный. Дословно — сильно говнистый. That guy's tough shit!

Tough shit!— так вы скажете, когда захотите показать, что ни сам ваш собеседник, ни мнение его вас не интересуют. Смело высказывайте свое собственное мнение и добавляйте это выражение в конце. Посмотрите, что получится. Присылайте нам описания результатов эксперимента. Победитель конкурса получит вырезку с колонкой Джека Ринеллы (в книге про него есть — поищите).

Поделиться:
Популярные книги

На изломе чувств

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.83
рейтинг книги
На изломе чувств

Возвращение

Кораблев Родион
5. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
6.23
рейтинг книги
Возвращение

Последняя Арена 5

Греков Сергей
5. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 5

Отмороженный 4.0

Гарцевич Евгений Александрович
4. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 4.0

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

Егерь

Астахов Евгений Евгеньевич
1. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.00
рейтинг книги
Егерь

Наследник и новый Новосиб

Тарс Элиан
7. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник и новый Новосиб

Не грози Дубровскому! Том III

Панарин Антон
3. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том III

На границе империй. Том 5

INDIGO
5. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.50
рейтинг книги
На границе империй. Том 5

Наследник Четырех

Вяч Павел
5. Игра топа
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
6.75
рейтинг книги
Наследник Четырех

Солнечный флот

Вайс Александр
4. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Солнечный флот

Провинциал. Книга 4

Лопарев Игорь Викторович
4. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 4

Совок 11

Агарев Вадим
11. Совок
Фантастика:
попаданцы
7.50
рейтинг книги
Совок 11

"Фантастика 2023-123". Компиляция. Книги 1-25

Харников Александр Петрович
Фантастика 2023. Компиляция
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Фантастика 2023-123. Компиляция. Книги 1-25