Вечерняя заря
Шрифт:
Карено, любуясь комнатой. Теперь у меня дйствительно хорошо. Уходитъ направо.
Фр. Ховиндъ. Мн нравится, что Карено пошелъ принарядиться.
Фру Карено. А какъ же иначе? Онъ долженъ итти съ Бондесеномъ на главное собраніе и говорить рчь избирателямъ. Пауза. Что ты смотришь такъ разочарованно?
Фр. Ховиндъ. Я слышала разъ, какъ профессоръ Іервенъ говорилъ рчь со своего балкона.
Фру Карено. Но
Фр. Ховиндъ. Такъ я должна его принять одна?
Фру Карено. Профессора Іервена? Да меня, милочка, онъ нисколько не интересуетъ. Звонятъ. Вотъ онъ. Пудрится.
Фр. Ховиндъ. Да, это онъ. Дай-ка и мн. Беретъ пудреницу и пудрится. Такъ я сдлаю ему книксенъ. Отдаетъ пудреницу. Онъ тебя не интересуетъ? Нтъ, разумется, нтъ. Но, ты понимаешь, мы были помолвлены.
Александра въ дверяхъ на заднемъ план. Профессоръ Іервенъ.
Фру Карено. Проси. Александра уходитъ.
Фр. Ховиндъ. Боже мой, зачмъ она заставляетъ его ждать?
Фру Карено. Я ей веллъ докладывать о всхъ, кто приходитъ. Кром того, я думала, что теб пріятне остаться съ нимъ одной, поэтому я хотла уйти.
Фр. Ховиндъ стремительно обнимаетъ ее. Да благословитъ тебя Богъ, Элина! Благодарю тебя. Да, иди; я замню тебя.
Фру Карено у двери направо. Меня вдь онъ нисколько не интересуетъ. Об дамы напряженно смотрятъ на дверь на заднемъ план. Пауза.
Профессоръ Іервенъ. Сзади него видно улыбающееся лицо Александры, которая медленно затворяетъ дверь.
Іервенъ, 48 лтъ, полный, спокойный, въ очкахъ, кланяется. Добрый день.
Фр. Ховиндъ присдаетъ. Добрый день.
Іервенъ. Я имю честь говорить съ Фру Карено… Нтъ….
Фр. Ховиндъ. Фру Карено сейчасъ придетъ. Садитесь пожалуйста, господинъ профессоръ.
Іервенъ. Если не ошибаюсь, фрэкенъ Ховиндъ? Протягиваетъ руку.
Фр. Ховиндъ въ восторг. Вы узнали меня! Уже двадцать лтъ…
Іервенъ садится и кладетъ шляпу и палку. Да, да, такъ вы здсь? Вы все еще дружны съ фру Карено?
Фр. Ховиндъ садится. Да, хотя она и старше меня, гораздо старше меня, но…
Іервенъ. Однимъ словомъ вы живете съ ними?
Фр. Ховиндъ. Нтъ; я только иногда захожу къ нимъ. Карено какъ разъ покупали массу прекрасныхъ вещей; они теперь такъ разбогатли.
Іервенъ. Да? Они разбогатли?
Фр. Ховиндъ. Да, они получили огромное наслдство. Они просили
Іервенъ. А, да. Но гд же Карено?
Фр. Ховиндъ. Онъ сейчасъ выйдетъ… Нтъ, подумать только, что я говорила съ господиномъ профессоромъ въ послдній разъ двадцать лтъ тому назадъ.
Іервенъ. Неужели уже двадцать лтъ? Это долгое время, но…
Фр. Ховиндъ. Цлыхъ двадцать лтъ. Но я такъ часто видла господина профессора. Мы вс узнаемъ васъ, когда встрчаемъ на улиц.
Іервенъ, улыбаясь. Да, да, я живу уже такъ Давно въ этомъ город.
Фр. Ховиндъ. У васъ все т же голубые глаза, что и прежде. Я помню, какъ вы одинъ разъ нарисовали мн брови.
Іервенъ, улыбаясь. Неужели? Это было нехорошо съ моей стороны.
Фр. Ховиндъ. Ахъ, напротивъ; это было ужасно весело. И вы еще звали меня Натали.
Іервенъ. Да, я помню.
Фр. Ховиндъ. Ахъ да, все это было. А потомъ вышло это недоразумніе.
Іервенъ. Недоразумніе?
Фр. Ховиндъ. Да, по крайней мр съ моей стороны. Я васъ тогда не поняла. И вернула вамъ кольцо.
Іервенъ, улыбаясъ. Ну, для васъ это, конечно, вышло къ лучшему.
Фр. Ховиндъ. Не говорите такъ. Это знаетъ одинъ Богъ.
Іервенъ. А что, Карено дома?
Фр. Ховиндъ. Да, да. Онъ сейчасъ выйдетъ. Ужъ я вамъ скажу: онъ пошелъ къ себ, чтобы принарядиться для васъ.
Іервенъ оглядывается. Мой старый другъ живетъ прямо роскошно.
Фр. Ховиндъ. Ахъ, я знаю вашу гордую манеру закидывать назадъ голову.
Іервенъ. Да, да, значитъ, родители фру Карено оставили имъ такъ много денегъ?
Фр. Ховиндъ. Цлую кучу денегъ. Впрочемъ, я не знаю, что толку въ этомъ богатств. Если кто счастливъ сердцемъ, такъ… У господина профессора еще нтъ кольца?
Іервенъ, улыбаясь. Нтъ, я старый холостякъ, какъ вы должны знать.
Фр. Ховиндъ подходитъ къ нему, хватаетъ его за руку. Позвольте мн васъ поблагодарить!
Іервенъ. За что вы меня благодарите, фрэкенъ Ховиндъ?
Фр. Ховиндъ. За то, что вы здсь; за то, что вы пришли. Нтъ, не смйтесь надъ этимъ. Вы не можете себ представить, какъ это меня радуетъ. Стоитъ передъ нимъ.
Іервенъ. Да, да. Поднимается, идетъ къ стн и разглядываетъ картины. И здсь тоже произведенія искусства.