Венеция. Исповедь монашки
Шрифт:
– Но по-прежнему хочешь туда вернуться?
– Да, мне там нравится. И дело не в нём.
– Не в волосатом?
– Нет. Просто Болонья прекрасна.
Сил после этого учебного дня не осталось никаких. Первое животное желание было поесть, второе – поспать. И хотя в голове метались мысли по поводу работы, которую было бы неплохо провести для выставки, я решила выполнять задачи, не торопясь, по мере их приближения. Зайдя на кухню, я размышляла о своих припасах в холодильнике. За длинным общим столом сидела улыбчивая Ли, настоящий прототип современной
– Эй, Ли, что у тебя на обед?
– Я продолжаю познавать итальянскую кухню! – сказала она с набитым ртом.
«Почему не прожевать?» – пронеслось у меня в голове. Я же не требую сиюминутного ответа.
– Я сварила спагетти, добавила песто и соус с томатами, мне помогла Клара, – дверь в кухню опять открылась, зашла полненькая соседка по общежитию.
– Ну как, Ли, съедобно?
– О! Это волшебно! Когда-нибудь я научусь всё делать сама!
– Вроде несложный рецепт.
– Ну, у Ли что-то с пропорциями. Она вывалила все спагетти из пачки и варила их, наверное, час – они стали толстые, как мои пальцы. Я когда зашла, тут дым коромыслом стоял. Мы всё выкинули и сварили порцию новеньких.
– Всего за одиннадцать минут! – кивнула Ли.
– Ну вот, запоминает потихоньку.
– Я ещё хотела спросить у сестёр по поводу кофейников, Клара. Поможешь перевести?
– Да зачем спрашивать, бери любой! Их оставляют девочки, которые тут не живут уже.
– Нехорошо брать чужое, я лучше спрошу!
– Почему не купить новый? – удивилась я, шаря по своей полке в холодильнике.
При заезде мне выделили полку, наклеили кусочек белого пластыря с моим именем, и теперь все сокровища, что находились там, были неприкосновенны: пармезан, персики, черешня, страчателла, помидоры, руккола и рикотта. Чтобы не будить гастрит, я иногда делала себе домашний суп из курицы, чем вызывала неподдельный интерес девочек, для которых от слова «суп» веяло нафталином и русской бабушкой.
– Да ты что! – бросилась в атаку Ли. – У нового нет того духа старины, как у этих.
– И резинка у них наверняка стёрта, – добавила Клара. – У тебя весь кофе через этот шов вытечет.
– А ты научишь меня варить кофе? – Ли преданно посмотрела в глаза Кларе.
– За пять минут, – щёлкнула та пальцами в ответ. – Кстати, Таня, ты не занята этим вечером?
– Нет, – медленно протянула я, понимая, как провокационно звучал сейчас вопрос.
– Тебя ищет девочка из нашего конвента – Камила. Она учит русский, хотела, видимо, что-то спросить.
– Русский? Здесь, в Венеции? Зачем?
– Сама у неё спроси, я просто передала просьбу.
И Клара ушла.
Я приготовила себе обед из того, что было: отпассеровала кабачок и перец, смешала с пастой конкильетте и песто и добавила прямо туда мелко порезанную моцареллу, как показывала Эля. Вкусно и полезно. За последнее время я очень изменила своё мнение о пасте. Раньше моя мама её готовила крайне редко и всегда объясняла это тем, что макароны – блюдо от ленивых хозяек. Подвергать мамины слова сомнениям не было повода, и я верила. Потом СМИ очень долго обсуждали, можно ли потолстеть от макарон твёрдых сортов, и, в конце концов, после передач про итальянских долгожителей, после прочтения статей о пользе макарон и необходимости
Намыв персиков с собой, я пошла в комнату заниматься учебными делами. Как я и предполагала, через пятнадцать минут раздался стук в дверь. Это была Камила. Она в двух словах объяснила свою просьбу и молитвенно сложила ладони перед собой.
– Нет проблем, – ответила я, – но как так вышло, что ты учишь русский? Зачем?
– Требования моего факультета предполагали изучение четырёх языков. Я выбрала немецкий, испанский, английский, нужен был ещё один. И как раз была готова группа по русскому. Выбор пал на него.
– А теперь мучаешься, – промычала я.
Камила протянула несколько затёртых листов А4 с отсканированными на русском текстами, аббревиатурами, словариками и прокомментировала:
– Завтра экзамен, никак не могу разобраться, что к чему, может, объяснишь? – и она указала пальцем на листок с аббревиатурами.
Я стала читать:
– МВД, ФСБ, Военторг, Главпочтамт, ФСКН, ЦБ РФ… Боже мой! А преподаватель – русский?
– Пожилая женщина, – кивнула головой Камила и сморщила нос, – очень придирчивая…
– Ну зачем тебе знать эти аббревиатуры? Ты в курсе, как они расшифровываются?
Камила помотала головой.
– Ну, в целом, я в курсе. Проверь меня по словам!
Я вынула листик со словарём и начала диктовать:
– Гастроном, универмаг, Яблочный Спас, буханка, булка, телеграф, Спас-на-Крови, фуражка, Кремль, высотка, спальный район, кефир, дутики… Что это такое?! Камила, ты знаешь, что такое дутики?
– Это толстый короткий багет с надрезами сверху.
– Нет, это ты про булку говоришь. Дутики – это сапоги на осень, когда мокро, и холодно, и грязно.
– Точно! Перепутала.
Как такое могло произойти? Кто писал программу этим несчастным студентам? Похоже, бабушки-преподавательницы просто анархистки!
Текст мы разбирали ещё час. Топик был посвящён восьмому марта и очень приземлённо рассказывал о том, как в России все мужчины сходят с ума в этот день и суетятся вокруг своих дам. Там упоминалось и про мимозы, тюльпаны, и про парфюм, и про сокращённый день на производстве, и про наряды дам, и что всю работу по дому выполняет мужчина.
Камила пересказывала мне топик с благоговением и каким-то тайным уважением к нашим русским традициям. Мне же, сидя на диване в конвенте, было как-то стыдно за какие-то негласные правила, так беспрекословно выполняемые нашими мальчиками. Будто мы в России сектанты какие-то! Я немного рассказала о том, как это происходит в наши дни, и пообещала передать ей русские детские книжки, которые можно будет легко читать. Пожелав ей удачи на экзамене, я собралась уже идти в комнату, как вдруг в фойе зазвонил телефон. Меня предупреждали, что там установлена стационарная трубка, но смысла её брать, когда я не владею итальянским, не было. Переживала за английский, а нужен оказался итальянский язык!