Венгерская хвосторога
Шрифт:
– У тебя ничего не выйдет, слышишь? Набор не ведется, я узнавала. Так что тебе придется поехать со мной!
Пэнси надрывалась до тех пор, пока посетители читального зала не принялись на нее шикать, а возмущенная шумом ведьма-смотрительница даже сделала ей замечание. Пэнси замолчала, продолжая с ненавистью смотреть на куратора.
– Поездка не состоится, пока стажер не будет к ней подготовлен, - отрезал Чарли, доставая из сумки книгу. – Поэтому продолжим обучение.
Пэнси хотела, было, возразить, но драконолог не
– Сядьте, мисс Паркинсон, - суровым голосом приказал он, открывая учебник. – Я еще не закончил.
Ей оставалось лишь подчиниться. Пэнси поняла, что издевательства куратора только начинаются: ее ожидал курс лекций.
– Заповедник находится на северо-западе Румынии, в области Банат, между истоком реки Кереш – Кришул-Алб – и рекой Муреш, - принялся объяснять Чарли, повернув учебник так, чтобы Пэнси могла видеть карту страны. – Он находится в непосредственной близости от границы с Венгрией.
Ткнув пальцем в красную линию, обозначавшую границу между странами, Чарли перевел взгляд на гневное лицо своего стажера.
– Паркинсон, ты записываешь? – поинтересовался он, с улыбкой наблюдая за тем, как она безуспешно пытается не хмуриться. – Или у тебя прекрасная память? Я не подпишу отчет о стажировке без внушительных конспектов.
– Послушай, Уиз… - огрызнулась, было, Пэнси, но увидела предостережение в его взгляде и тут же отчеканила: – Конечно, мистер Уизли. Я запишу каждое слово, потому что мне безумно интересно узнать про место обитания ваших ящериц-переростков.
Схватив перо, она принялась яростно водить им по пергаменту.
– Кереш берет начало в Румынских горах в районе массива Бихор и хребта Металич двумя истоками – Кришул-Алб и Кришул-Негру. Основные притоки – Шебеш-Кереш и Хортобадь.
Пэнси мысленно застонала от сложно произносимых названий, но с невозмутимым выражением лица продолжила записывать лекцию.
«Он специально меня провоцирует. Я уверена. Все это – только для того, чтобы позлить меня».
– Очень полезная информация, - заметила она вслух. – Особенно для тех, кто собирается проводить перепись. Как ты сказал, пишется «Хортобадь»?
– Паркинсон, я объясняю это тебе не для того, чтобы показать, какой я умный, - вздохнул Чарли.
«Ну да, конечно, это тебе не поможет».
– Ты должна знать, что собой представляет территория заповедника, - добавил драконолог, углубляясь в книгу в поисках нужной страницы.
«Конечно же, мне нужно это рассказать. Я ведь сама настолько глупа, что не в состоянии прочитать учебник!»
– Поговорим о магической защите заповедника, - продолжал Чарли, делая вид, что его не заботит нахмуренный лоб девушки. – Как ты думаешь, какое волшебство используется для его охраны?
– Маскирующие чары?
– предположила Пэнси, делая какие-то пометки в пергаменте. – Чтобы маглы не могли его увидеть…
– А для защиты не от маглов? – продолжал допытываться куратор.
– А от кого еще? – искренне удивилась Пэнси, впервые за все время заинтересовавшись разговором, и не сводя с Чарли недоуменного взгляда.
– От охотников за драконами. От браконьеров, - пояснил он в ответ на ее любопытство.
– Браконьеры? Да кому нужны ваши драконы? – презрительно бросила Пэнси.
– Девочка, ты хотя бы себе представляешь стоимость печени дракона на черном рынке? – язвительно поинтересовался Чарли.
Такая реакция снова заставила Пэнси удивленно вскинуть брови. Кажется, она его разозлила – за все время беседы он называл ее просто «Паркинсон» или демонстративно – «мисс Паркинсон», когда хотел позлить. Пэнси платила ему той же монетой, начиная «выкать» в моменты наивысшего раздражения. Сейчас спокойствие ее куратора как заклинанием стерли.
– Догадываюсь, - буркнула она.
– Браконьеры – одна из самых распространенных причин вымирания целых популяций, - мрачно продолжал Чарли. – Как ты знаешь, жилы и чешуя дракона являются магической субстанцией и используются при изготовлении волшебных палочек, а печень и свежая кровь высоко ценятся на черном рынке. То, что продается легально, лишь малая толика.
– И как же вы боретесь с браконьерами? – пробормотала Пэнси, которая только теперь стала понимать всю опасность предстоящей поездки.
– Раньше в районе Кришул-Алб были специальные охраняющие группы, которые посменно курировали определенные участки, - принялся объяснять драконолог. – Но после принятия Министерством Указа об усилении методов контроля и защиты магических популяций на заповедник наложили щитовые чары, блокирующие использование магии.
– То есть на его территории волшебство невозможно? – Пэнси все еще не понимала, куда клонит куратор.
– По сути, оно вообще там запрещено, - кивнул Чарли.
И только сейчас, осознав, что некоторое время она будет лишена возможности колдовать, Пэнси поддалась панике.
– Как это запрещено? – ахнула она.
Отложив пергамент, Пэнси вопросительно уставилась на Чарли.
– Паркинсон, тебе непонятно значение этого слова? – усмехнулся он, выдерживая ее взгляд.
– Мне непонятно – зачем? – не сдавалась Пэнси. – Ведь помимо браконьеров есть еще и работники Министерства. Неужели они тоже…
– Исключения не делают ни для кого, Паркинсон. Так легче контролировать территорию. Поэтому при входе в заповедник ты просто сдашь палочку.
– Что? – возмущенно выдохнула Пэнси, вскакивая. – А если на меня кто-нибудь нападет?
От мысли о том, что она будет беззащитна и не сможет постоять за себя, ей стало страшно.
– Для того чтобы этого не случилось, тебя сопровождаю я.
– Ты меня успокоил, - мрачно заявила Пэнси, а потом неожиданно сообразила. – Погоди-ка, то есть тебе магией пользоваться можно?