Властелин мургов
Шрифт:
– Боюсь, другого выхода нет.
Пустошь выглядела отталкивающе - тут и там виднелись чахлые заросли колючего кустарника да канавки, полные ржавой тухлой водицы. А туман клубился и словно вскипал: кругом, насколько хватало взгляда, копошились серые тени упырей.
Путники ехали не останавливаясь. Теперь бремя щита приняли на себя Бельгарат с Польгарой, а Гарион поник в седле, сломленный невероятной усталостью.
И тут все уловили слабый, едва различимый аромат морской свежести.
–
– выдохнул Дарник.
– Мы добрались до моря!
– Теперь нам нужна сущая безделица - корабль, - отрезвил Шелк радостного друга.
Но Тоф решительно указал куда-то вперед, сопроводив свое движение неким непонятным жестом.
– Он говорит, что корабль нас уже поджидает, - объявил Дарник.
– Где?
– воскликнул Шелк потрясенно.
– Как это ему удалось?
– Право, не знаю, - ответил Дарник.
– Этого он не говорит.
– Дарник, - решительно начал Шелк.
– А как тебе удается понимать, что он хочет сказать? Его жесты лично мне кажутся лишенными всякого смысла.
Дарник пожал плечами.
– Сам не знаю, - признался он.
– Я как-то об этом не думал. Я просто знаю - и все.
– Это волшебство?
– Нет. Может, это оттого, что мы с ним немало порыбачили вместе. Это здорово сближает.
– Что ж, придется поверить тебе на слово.
Они въехали на высокий холм, напоминающий древний могильник, и взглянули вниз, туда, где на каменистый берег набегали из туманного моря огромные волны и тотчас же с печальным шелестом откатывались назад, оставляя на мокрых круглых камнях белое пенное кружево. После краткой паузы все повторялось вновь.
– Не вижу твоего корабля, Тоф, - обвиняющим тоном сказал Шелк.
– Где он?
Тоф указал в туманную морскую даль.
– Да что ты?
– скептически воскликнул Шелк.
Немой кивнул.
Вороны за спиной путников пришли, в невероятное волнение, когда те принялись спускаться по склону к берегу. Стоны их стали громче и пронзительнее, они забегали взад и вперед по вершине холма, словно в тоске протягивая вслед удаляющимся людям когтистые лапы. Но пуститься вдогонку они все же так и не решились.
– Мне показалось или их что-то испугало?
– спросила Бархотка.
– Да, они не собираются спускаться, - согласился Дарник, потом обратился к Тофу: - Они чего-то боятся?
Тоф кивнул.
– Интересно, чего именно?
– спросила Бархотка.
Гигант стал делать какие-то движения обеими руками.
– Он говорит, что тут поблизости есть некто или, вернее, нечто еще более голодное, чем они, - сказал Дарник.
– Именно этого они и опасаются.
– Может, акул?
– предположил Шелк.
– Нет. Самого моря.
На прибрежных камнях они спешились и замерли возле самой кромки прибоя.
– С тобой все в порядке, отец?
– спросила Польгара старика, который, прислонившись к седлу, вглядывался в туман, повисший прямо над темной водой.
– Что? Ах да. Я прекрасно себя чувствую, Польгара, просто слегка озадачен, вот и все. Если где-то там действительно дожидается корабль, то я хотел бы знать, чьих это рук дело, кто именно позаботился о нас и как он умудрился узнать, что мы выйдем именно к этому месту.
– Но кое-что занимает меня куда сильнее, - подхватил Шелк.
– Как мы ухитримся сообщить тем, кто на корабле, что уже здесь? Туман густой, словно молоко.
– Тоф говорит, что им уже известно о нашем прибытии, - объявил Дарник.
– И через час-два они покажутся.
– Да?
– с любопытством переспросил Бельгарат.
– Так кто же все-таки прислал за нами корабль?
– Он говорит, что это дело рук Цирадис.
– Мне предстоит долгий разговор с этой юной дамой, - сказал Бельгарат.
– Она начинает всерьез озадачивать меня.
– Они уходят, - сказал Эрионд, поглаживая склоненную шею своего жеребца.
– Кто?
– спросил Гарион.
– Вороны.
– Юноша указал в сторону холма.
– Они наконец отчаялись и вот теперь уходят обратно в лес.
– И даже не попрощавшись!
– поджал губы Шелк.
– Ума не приложу, что стряслось с людскими манерами в наш скорбный век!
Но вот из тумана бесшумно, словно призрак, появился корабль не вполне обычной конструкции: с высоким носом и кормой, двумя мачтами и двумя широкими парусами.
– Что заставляет его двигаться?
– удивленно спросила Сенедра, глядя на смутный силуэт судна.
– Не вполне тебя понимаю.
– Гарион был озадачен.
– Не видно гребцов, а на море ни ветерка.
Гарион внимательно вгляделся и тотчас же понял, что его жена совершенно права. Весел не было видно, гребцов тоже, но, невзирая на безветренную погоду, паруса были надуты, и судно легко скользило прямо к берегу по спокойной, словно маслянистой воде.
– Колдовство?
– спросила королева. Гарион сосредоточился, пытаясь уловить хотя бы намек на колдовские силы.
– Да нет, не похоже, - ответил он.
– По крайней мере, если это и колдовство, то какое-то хитрое, мне неизвестное.
Бельгарат стоял поодаль, и лицо его выражало откровенное неодобрение.
– Так как же движется корабль, дедушка?
– спросил его Гарион.
– Это одна из форм колдовства, - хмуро глядя на корабль, сказал старик.
– Совершенно непредсказуемая и не слишком... не слишком благонадежная.
– Он обратился к Тофу: - Ты хочешь, чтобы мы взошли на борт?
Тоф закивал.