Властелин мургов
Шрифт:
– А вон тот лес, он достаточно велик?
– спросил Бельгарат, - Он довольно обширен, древнейший.
– Хорошо. Маллорейцы не слишком уютно чувствуют себя в лесах. Стоит нам оказаться там - и остаться незамеченными будет легко и просто.
– Но вам придется остерегаться отшельника, живущего в этом лесу.
– Отшельника?
– Этот бедняга помешанный. Он на самом деле не такой уж и злой, но довольно вредный и проказливый. И обожает подшучивать над путниками.
– Мы будем иметь это в виду, - ответил Бельгарат.
–
К тому времени, как все пожитки были собраны, а лошади оседланы, солнце уже поднялось из-за невысокой горной гряды на востоке. Сади взглянул на деревню, залитую ярким солнечным светом, и на сверкающую морскую гладь.
– Ну и где, спрашивается, туман? Его нет именно тогда, когда он необходим!
– посетовал он, ни к кому не обращаясь.
Бельгарат огляделся.
– У нас в запасе всего четыре часа, а потом нагрянут маллорейцы. Так давайте наилучшим образом используем фору и уберемся отсюда как можно дальше.
– Потом старик повернулся к Варду.
– Спасибо тебе, - просто сказал он.
– Спасибо за все.
– Да пребудут с вами боги, - ответил седовласый человек.
– А теперь уезжайте. И побыстрей!
Они выехали из деревни и направились лугом прямо к лесной опушке.
– Мы едем в каком-то определенном направлении, старина?
– спросил Шелк у Бельгарата.
– Не думаю, что это имеет какое-то значение сейчас, - ответил старик.
– Нам просто надо укрыться в густой чаще. Маллорейцы начинают нервничать, когда нет видимости на милю во все стороны, и поэтому маловероятно, чтобы они стали прочесывать лес.
– Посмотрим, что мне удастся разведать, - сказал маленький человечек. Он развернул коня на северо-запад, но вдруг резко натянул удила - из-за деревьев бесшумно выступили две фигуры. Одна была в сутане с капюшоном, а рядом стоял крупный настороженный человек.
– Приветствую тебя, о древнейший Бельгарат, - чистым женским голосом произнесла фигура в капюшоне. Она подняла лицо, и Гарион увидел, что ее глаза завязаны темной повязкой.
– Имя мое Онатель, - продолжала она, - и я здесь затем, чтобы указать тебе безопасный путь.
– Мы благодарны тебе за помощь, Онатель.
– Ваш путь лежит на юг, Бельгарат. Если вы немного углубитесь в лес, то вскоре обнаружите древнюю тропу. Она сильно заросла, но все же приметна. Она и приведет вас в надежное укрытие.
– А ведомо ли тебе, что произойдет потом, Онатель?
– спросила Польгара.
– Станут ли солдаты прочесывать лес?
– Ты и твои спутники - именно те, кого они ищут, Польгара, и они обыщут весь остров, но не найдут ни тебя, ни друзей твоих, если не случится так, что кто-нибудь укажет им верный путь. Берегитесь отшельника, живущего в этом лесу! Он вознамерится испытать вас!
Прорицательница отвернулась, вытянув вперед руку. Проводник, стоящий рядом с нею, взял ее за руку и бережно повел прорицательницу в лес.
– Как все чудесно складывается, - пробормотала Бархотка.
– Возможно, даже чересчур чудесно.
– Она не стала бы лгать, Лизелль.
– Но ведь она и не обязана открывать нам всю правду, не так ли?
– Ты на удивление подозрительна, - упрекнул девушку Шелк.
– Давай назовем это осторожностью. Когда совершенно незнакомая мне женщина вдруг ни с того ни с сего хочет помочь, я начинаю слегка нервничать.
– Давайте поедем вперед и поищем эту древнюю тропу, - прервал спор Бельгарат.
– А если вдруг решим сменить направление, то лучше сделать это там, где нас никто не увидит.
И они въехали под сень густого хвойного леса. Земля была влажна и покрыта толстым ковром из опавших иголок. Кое-где сквозь густые ветви проливались яркие потоки солнечного света, а тени были по-утреннему голубоваты. Пружинящий мох скрадывал все звуки, и они ехали в полнейшей тишине.
Тропа, о которой говорила прорицательница, обнаружилась быстро. Она представляла собой заметное углубление, и похоже было, что когда-то давным-давно ею часто пользовались. Теперь же она была совершенно заброшена и заросла густой сорной травой.
Солнце поднялось уже высоко, и тени не были больше голубыми, а мириады крошечных насекомых вились в воздухе и исполняли в лучах света замысловатый танец. Но Бельгарат внезапно резко натянул поводья.
– Слушайте!
– властно приказал он. Откуда-то сзади раздавались отчетливые резкие повизгивания.
– Собаки?
– спросил Сади, нервно глядя назад через плечо.
– Неужели маллорейцы пустили по нашему следу собак?
– Это не собаки, - сказал Бельгарат.
– Это волки.
– Волки?
– воскликнул Сади.
– Нам надо спасаться!
– Не волнуйся так, Сади, - сказал старик.
– Волки не охотятся на людей.
– Но я все же предпочел бы этого не проверять, - твердил свое евнух.
– Мне приходилось слышать весьма неприятные истории.
– Но это всего лишь истории, не более. Поверь мне, я хорошо знаю волков. Ни один уважающий себя волк никогда не решится съесть человека. Стойте здесь, а я пойду и погляжу, чего им надо.
И старик легко соскользнул с седла.
– Только подальше от лошадей, отец, - предупредила его Польгара.
– Ты знаешь, как лошади относятся к волкам.
Бельгарат хмыкнул и исчез в густой чаще.
– Что он собирается делать?
– нервно спросил Сади.
– Ты не поверишь, - ответил Гарион.
Они замерли в прохладной и влажной тишине леса, чутко прислушиваясь к далеким повизгиваниям, то и дело прерываемым коротким пронзительным воем.
Возвратился Бельгарат, он злобно бранился.
– Что стряслось, отец?
– спросила Польгара.
– Кто-то шутит с нами шутки, - сердито ответил он.
– Там нет никаких волков.
– Бельгарат, но я же их слышу!
– воскликнул Сади.
– Они вот уже полчаса скулят и воют совсем близко!