Война морей
Шрифт:
— А ты не слышал, куда они направились? — насторожился Ли.
— Точно не знаю. Куда-то вдоль побережья, — пожал плечами капитан.
— А сколько кораблей они наняли?
— Пять или шесть, точно не знаю.
— У меня нет никаких доказательств, но готов поспорить, что все эти дела как-то связаны между собой. Уничтожение пустынных мутов, появление посторонних в бухте Печали, огромное количество детей, пришедших в нашу долину. Всё это звенья одной цепи. Но я не вижу конечной цели. Никак не могу понять, чего они добиваются.
— Ну, если вспомнить, сколько
— Это давно не новость, — отмахнулся Ли. — Я только одного не могу понять. Зачем столько сложностей?
— Я не силён в военных хитростях, но готов с тобой согласиться. Кто-то делает всё это специально, — вздохнул моряк.
— Это я тоже понимаю, но зачем так сложно? И при чем тут дети? — растерянно пожал плечами Ли.
— Слухи бродят и по воде, и по песку. Все морские муты знают, что в самом крайнем случае могут найти пристанище в твоей бухте. Или оставить здесь на время детей. Ведь так уже было, — задумчиво проговорил моряк.
Кивнув в ответ, Ли вспомнил, как однажды получивший пробоину корабль пришвартовался в бухте, даже не сообщив о своём приближении. Выскочив на песок бухты, Ли и его боевики моментально блокировали корабль, но измученные муты даже не пытались оказать сопротивление. Напротив, дружно упав на колени, взмолились о помощи.
Как выяснилось, корабль налетел на скалу и, получив пробоину, едва дошёл до их бухты. Муты просили только об одном. Приютить их детей до тех пор, пока они смогут снова выйти в море. Узнав капитана судна, Ли приказал выдать ему всё необходимое для ремонта, а всех членов экипажа обеспечить едой и водой.
Кое-как, залатав пробоину, капитан увёл корабль в одному ему известное место, где сумел заменить проломленные доски. А всё это время, пока корабль уходил на ремонт, женщины и дети жили в обители. Спустя три месяца вернувшийся за своей семьёй капитан застал детей за учёбой, а женщин за обычными домашними делами.
— Это же дети, — пожал плечами Ли. — Они не должны страдать из-за подлости взрослых.
— Вот именно. И о твоём отношении к детям знают и в пустыне, и в море. Поэтому и гонят их к тебе.
— Но зачем? Убив родителей, что мешает им убить детей? А они гонят их сюда. В долину. Зачем?
— Похоже, этот вопрос не даёт тебе покоя, — проворчал моряк.
— Должен признаться, что я его задаю себе каждый день. Уже все мозги набок свернул, пытаясь найти причину, — вздохнув, признался Ли.
— Пожалуй, после всего того, что ты мне рассказал, я передам на корабли весть, что сюда нужно везти консервы и рыбу, — тихо сказал капитан после короткого размышления.
— Передай ещё, что все пираты в прибрежных водах должны быть уничтожены. А если кто-то увидит их рядом с нашей бухтой, пусть сразу придёт сообщить мне, — быстро добавил Ли. — А если не могут справиться сами, то пусть убегают, но не куда-нибудь, а сюда. В бухту.
— Хочешь заманить их под выстрел метателя, — удовлетворённо кивнул в ответ капитан.
— Пора очистить море от всякой мерзости, —
— Как и пустыню, — кивнул в ответ капитан.
Пожав капитану руку, Ли отправился в мастерские. Теперь, после появления в обители настоящего детского сада, он старался как можно больше времени проводить там или в библиотеке. Даже приезды Джесси уже не радовали его так, как это было раньше. Обе девушки тут же принимались обсуждать рацион кормления детей и всевозможные детские болезни.
Кроме того, резко увеличившееся население долины требовало его пристального внимания. Ведь среди этих детей могли оказаться такие, кого угрозами и посулами заставили сделать что-то, что может нанести вред всем живущим в долине. Именно по этой причине Ли приказал сжигать все личные вещи пришельцев, объясняя это наличием в них паразитов.
Жара и влажность способствовали размножению болезнетворных микробов. При такой скученности любая болезнь может обернуться эпидемией. Поэтому Ли, не долго думая, приказал строить гостевые дома с кучей маленьких комнат. Каждая на одного человека. Описание таких домов он нашёл в библиотеке. До войны их называли общежитиями, или кампусами.
Не вдаваясь в детали, зачем они были нужны раньше, Ли решил использовать такие дома для расселения подростков. Стараясь не затрагивать выпасы и земли, пригодные для огородничества, подростки начали застраивать всю буферную зону, которую Ли пытался оставить между скалой обители и городом.
В итоге небольшой, по их меркам, городок превратился в весьма солидный город, где было всё. Мастерские, купальни, склады, торговый дом и даже бордель. Привезённые из бухты Печали девушки взялись за дело весьма серьёзно. Получив в своё полное распоряжение новое чистое здание, планировку которого они сами и придумали, девушки принялись обустраивать его по своему вкусу.
Они решили соединить в одном месте всё. Кабак, бордель и гостевой дом. Узнав об этом, Ли обвёл это гнездо порока мрачным взглядом и, сурово посмотрев на растерянно притихших девушек, жёстко предупредил:
— Если я узнаю, что кто-то из ребят получил здесь выпивку или вступил в игру, выгоню всех в пустыню.
Облегчённо закивав головами, девушки клятвенно ему пообещали, что ничего, кроме интимных развлечений, подростки тут не получат. В итоге рядом с борделем им пришлось построить ещё и небольшую казарму. В том, что вооружённая охрана здесь обязательно потребуется, Ли ни секунды не сомневался.
Ему изначально не хотелось устраивать в долине подобные заведения, но Юста и Джесси сумели убедить его, что неравное количество парней и девушек может быть просто взрывоопасно. Ведь в подростковом возрасте в жилах течёт не кровь, а гормоны. И думают они чем угодно, но только не головой.
После долгих споров и уговоров он наконец сдался. Подростки построили здание по давно уже отработанной технологии. Широкие блоки известняка быстро укладывались один на другой и скреплялись при помощи залитого в просверленные сквозные отверстия расплавленного свинца. Всё получалось быстро и прочно.