Время, назад (сборник)
Шрифт:
– Хочешь, поставлю? – спросила Энн Фишер.
– Хочу, – кивнул Себастьян.
– Вот эта мне особенно нравится.
Она поставила самую раннюю пластинку, сочинение номер пять; и сперва они слушали молча, но буквально через пару минут Энн Фишер стала проявлять нетерпение, видимо, сидеть и внимательно слушать было не в ее духе.
– А как ты думаешь, – спросила она, встав с места и расхаживая по гостиной, – эта самая инверсия, она навсегда? Или потом вернется нормальное время?
– Я очень на это надеюсь, – сказал Себастьян.
– Но ведь сам–то ты выиграл. Ты же был мертвым,
– Неужели это заметно? – ощетинился Себастьян.
– Не обижайся, пожалуйста, но тебе же под пятьдесят, и отсюда все следует. Так что жизнь твоя удлинилась, превратилась фактически в две полноценные жизни. Ну и как тебе нравится эта? Больше, чем первая?
– Все хорошо, но только с женою проблемы, – откровенно признался Себастьян.
– Она у тебя что, совсем молодая?
Не отвечая, Себастьян снял с полки томик английской поэзии семнадцатого века в переплете из меха венерианского сноффи.
– А ты любишь Генри Воэна? – поднял он глаза на Энн.
– Это он написал стихотворение про то, как видел вечность? «Однажды в полночь вечность видел я» [24] .
Полистав немного томик, Себастьян сказал:
– Эндрю Марвелл, «К стыдливой возлюбленной». «Но за моей спиной я слышу, мчится крылатая мгновений колесница; а перед нами – мрак небытия, пустынные, печальные края» [25] . – Он порывисто захлопнул томик. – Я видел эти края, вне пространства и времени; я видел вещи столь огромные…
24
Воэн, Генри (1621/22–1695) – английский поэт елизаветинской эпохи. Цитируется первая строчка его стихотворения «Мир» в переводе Д. Щедровицкого.
25
Марвелл, Эндрю (1621–1678) – еще один знаменитый елизаветинский поэт, фрагменты из стихотворения «К стыдливой возлюбленной» даны в переводе Г. Кружкова.
Он замолк, находя бессмысленным обсуждать свою загробную жизнь.
– Я думаю, ты просто хочешь поскорее затащить меня в постель, – сказала Энн Фишер. – Заголовок стихотворения – я, как говорится, поняла намек.
– «И девственность, столь дорогая вам, достанется бесчувственным червям», – процитировал Себастьян и с улыбкой взглянул на Энн; возможно, она и была права.
Но эти стихи не оставляли места для предвкушения. Он знал, и знал прекрасно, и их, и опыт, в них изображенный.
– «В могиле не опасен суд молвы, – полувыкрикнул он, ощутив все снова – и запах могилы, и пронизывающий холод, и тесный кошмарный мрак. – Но там не обнимаются, увы!»
– А если так, то пошли в постель, – конструктивно предложила мисс Фишер и первой прошла в спальню.
А потом они лежали обнаженными, прикрытые одной лишь простыней; Энн Фишер молча курила, красный огонек то вспыхивал, то пригасал. Себастьяну было мирно и спокойно, мрачное напряжение куда–то исчезло.
– Но для тебя это не было вечностью, – сказала Энн Фишер, словно выплывая из глубины своих размышлений. –
– Да при чем тут это! – вспылил Себастьян. – Сколько ни пытайся людям втолковать, никто ничего не понимает, ну, кроме тех, кто испытал все на собственной шкуре. Когда ты находишься вне основных категорий восприятия, вне пространства и времени, это продолжается бесконечно; никакое время не проходит, сколько бы ты ни ждал. И это может быть и бесконечным блаженством, и бесконечной мукой, в зависимости от твоих с Ним отношений.
– С Ним? С Богом?
– Анарх Пик, когда ожил, называл эту сущность Богом, – задумчиво сказал Себастьян.
И застыл от ужаса, осознав, что же он такое ляпнул.
– Я его помню, – сказала Энн Фишер после длительной паузы. – Это было очень давно. Он основал Юди, этот культ группового разума. Вот уж не знала, что он уже ожил.
Ну что тут можно было сказать? Никак ведь и не вывернешься. Из его слов однозначно следовало, что Пик возродился и что он, Себастьян Гермес, лично при этом присутствовал. А значит, Анарх был или находится в витарии «Флакон Гермеса». В каковом случае можно было дальше не темнить.
– Мы как раз сегодня его оживили, – сказал Себастьян, отчаянно стараясь угадать, что значат для Энн эти сведения.
Ведь он ее, собственно, совсем не знал, и ей это могло быть совершенно безразлично, а могло представлять богословский интерес, либо быть поводом для пустой болтовни, либо, что самое страшное… но тут уж приходилось рискнуть. Вероятность того, что Энн Фишер так или иначе связана с кем–либо, весьма заинтересованным в Анархе, была мизерно мала, а значит, мал был и риск.
– Он сейчас у нас в витарии, – добавил Себастьян, – потому–то я и не могу остаться здесь на ночь – я обещал ему вернуться и поговорить.
– А можно мне с тобой? – спросила Энн. – Я ни разу не видела старорожденных в первые часы по возвращении… Говорят, у них какое–то особое, отстраненное выражение на лице. От того, что они перед этим видели. Они все еще видят что–то другое, что–то огромное. Иногда они говорят загадочную бессмыслицу, вроде «я – это ты». А может, это не бессмыслица, а дзенские коаны, понятные для них самих, но вот для нас… – В полумраке спальни было видно, что она села в постели и бурно жестикулирует, вопрос не оставил ее равнодушной. – Мы их слушаем и не можем понять… да, я с тобою согласна, наверное, нужно через это пройти.
Она соскочила с кровати, бросилась, не обуваясь, к гардеробу, достала трусики и лифчик и стала торопливо одеваться.
А минуты через две и Себастьян, вновь ощутивший себя усталым и старым, тоже начал искать свои трусы.
«Я сделал, – думал он, – кошмарную ошибку. Теперь ведь она никогда не отстанет, ее настойчивость похожа на волчью хватку. Если бы можно было реверсировать один лишь кусочек жизни, когда у меня с языка сорвалось…» Понаблюдав, как она надевает ангорский свитер и узкие, в обтяжку, брюки, он продолжил свое одевание. «Она умна, она привлекательна, и она уже понимает, что здесь что–то не совсем обычное. Каким–то таким не вербальным образом я ухитрился известить ее, что это нечто необычное».