Все, что мне нужно
Шрифт:
Блэквуд задумчиво кивнул.
– Возможно, он рассудил, что, если вы увидите, как Элизабет относится к случившемуся с ее мужем, вам будет легче принять и его отношение к происходящему.
– Я тоже так думаю. Конечно, леди Нортхем не подозревала, что ее визит преследовал еще одну цель. Я думаю, Истлин попросил ее убедить меня в том, что он является воплощением всех мыслимых достоинств.
– Если Ист послал к вам Элизабет - значит, он очень хочет снова завоевать вашу благосклонность, - уточнил полковник.
– Наверное, тем самым он продемонстрировал жест отчаяния.
Софи
– Я тоже в отчаянии, полковник, - тихо проговорила она.
– Иначе я бы не пришла к вам. Я не знаю, каким образом вы связаны с Компас-клубом, но мне известно, что все четверо его членов испытывают к вам глубокое уважение. Если бы вы сказали Исту, что он должен… - Софи остановилась, потому что полковник предостерегающе поднял руку и покачал головой.
– Есть вещи, которые я никогда не стал бы говорить ни одному из них, - предупредил Блэквуд.
– Иначе я посягнул бы на их внутреннюю свободу и независимость. Они ведь не лошади, которым требуется узда.
– Но ведь вы приказываете им.
– Приказываю?
– Полковник погрозил Софи пальцем.
– Вы заблуждаетесь, миледи. Я даю им отдельные поручения, вот и все. Ист говорил мне, что вам известно все о сингапурском проекте и роли в нем самого Истлина. Проект колонизации Сингапура очень важен для короны. Речь шла о самом обычном поручении, но его выполнение оказалось чрезвычайно затруднено, а результат поставлен под угрозу из-за того, что Истлину пришлось заниматься вами.
Софи храбро встретила хмурый изучающий взгляд полковника. Казалось, вся сила, которая отсутствовала в беспомощном теле Блэквуда, сосредоточилась в его глазах.
– Если бы я знала, что так получится, то не уехала бы из Тремонт-Парка, - заявила Софи.
– Ист говорил вам о расчетных книгах?
– Разумеется. Они все еще у вас?
– Да. Я думала, что он придет за ними, когда меня не будет дома, но он не пришел.
– И вы не знаете почему?
– Наверное, ему нужно знать мое мнение.
В улыбке Блэквуда мелькнула насмешка.
– Ваше мнение? Вы глубоко заблуждаетесь. Скажите мне, миледи, что вы обнаружили, когда просмотрели расчеты? Истлин говорил, что у вас есть некоторый опыт в ведении финансов. Вы, кажется, занимались ими в Тремонт-Парке.
– В расчетах много общего. Люди вкладывали свой капитал в одни и те же предприятия. Иногда вложение приносило прибыль, порой приходилось терпеть убытки.
– Вы смогли определить, во что они вкладывали деньги?
Софи покачала головой.
– Мне показалось, что большая часть вложений связана с морскими перевозками, но Истлин говорил и о других вещах.
– Полковник ничего не ответил, и Софи продолжала: - О подкупе, шантаже, взятках.
– Голос Софи понизился до шепота.
– И о работорговле.
– Он говорил правду. За то, что ужаснуло вас больше всего, даже не предусмотрено наказания. Работорговля, как и продажа опиума, вызывает наиболее ожесточенные споры. Дело чрезвычайно прибыльное,
– Денежные суммы изрядно увеличивались, переходя из рук в руки.
– И как вы расценили сей факт?
– Я не придала ему особого значения, - заколебалась Софи.
Блэквуд ничего не ответил, но Софи заподозрила, что он сделал кое-какие выводы из ее слов.
– Вы помните, как Истлин впервые появился у вас на Боуден-стрит?
– неожиданно спросил полковник.
Софи немного растерялась, оттого что Блэквуд так резко переменил тему, и смущенно кивнула:
– Да. Конечно.
Полковник положил погасшую трубку на серебряный поднос рядом с креслом и невозмутимо продолжил:
– Насколько я понимаю, в тот раз он сделал вам предложение и вы ему отказали.
– Да.
– Вы смягчили свой отказ, предложив ему выпить чего-нибудь освежающего. Кажется, лимонада. Да, совершенно верно, лимонада.
– Возможно, так оно и было. Я не понимаю, к чему… - Софи нахмурилась.
Полковник выразительно посмотрел на девушку, и она замолчала.
– Ист пришел после встречи с вами сюда. Вскоре ему стало плохо. Я подумал тогда и продолжаю считать по сей день, что его одурманили наркотиком. Если учесть, что оба ваших родственника вовлечены в торговлю опиумом, а леди Дансмор находится в наркотической зависимости, естественно предположить, что Истлина опоили настойкой опия. И все же я не могу понять, зачем они так сделали. Вы можете объяснить мне причину, леди София? Кому понадобилось давать ему опий и зачем? Чтобы заставить его наделать глупостей или вовлечь в какую-нибудь грязную игру, когда он полностью утратит контроль над собой?
Софи буквально парализовало. Кровь отлила от ее лица. Она не могла сосредоточиться ни на одной мысли и уже не слушала, что говорил полковник. Перед ее глазами стояла одна картина: Истлин сжимает в руке стакан с лимонадом, и затем она сама спрашивает, пришелся ли ему по вкусу напиток.
Софи заставила себя вернуться мысленно к тому, что происходило за несколько минут до того эпизода. Она была в доме и разговаривала с Гарольдом. Он пытался вынудить ее признаться, какой ответ она дала Истлину, и она сказала, что не успела ничего ответить маркизу. Он позволил ей отдать распоряжения насчет лимонада, даже прервал свою пламенную речь, а затем снова набросился на нее. Софи вспомнила, что служанка появилась очень быстро, и уже с подносом в руках. Слишком быстро? И что ее быстрое появление могло означать, кроме…
– Я должна идти.
– Софи стремительно встала.
– Вы не могли бы передать моему мужу, что мне нужно его видеть?
Полковник понял, что, к какому бы выводу ни пришла Софи, она не собирается посвящать его в свои мысли. Тем не менее он счел хорошим знаком, что девушка решила поговорить с Истлином.
– Конечно. Я пошлю кого-нибудь к нему. Вы можете быть уверены.
– Блэквуд подкатил свое кресло к двери, провожая Софи.
– Скажите мне, леди София, вы теперь догадались, чего хочет от вас Ист?