Все о любви
Шрифт:
Увлекая девушку в танце, Люцифер в какой-то момент погладил ее по спине:
— Расслабься.
Филлида бросила на него короткий взгляд, который — она была в этом совершенно уверена — был воспринят более чем правильно.
— Не представляю, с чего он взял, что может распоряжаться мной, диктовать, указывать и руководить моей жизнью.
Люцифер промолчал. Он привлек ее ближе, ровно настолько, чтобы они слегка касались друг друга. Она смягчилась.
— Не все мужчины такие, правда? — Она посмотрела по сторонам. —
Люцифер продолжал крепко и спокойно держать ее, а затем тихо спросил:
— Эпплби, как давно он у Седрика?
— Эпплби? — Филлида окинула взглядом танцующих. — Он здесь… ну, кажется, давно, но живет у них в доме с прошлого февраля. А что?
— Я спрашивал, не служил ли он раньше в армии, — полагаю, должен был. Похоже, он пользуется успехом у дам.
— Так и есть. Им нравится и он сам, и его манеры.
— Кажется, ты считаешь иначе.
— Должна сознаться, никогда не находила его привлекательным.
Люцифер был рад услышать это. Комментарии по поводу Бэзила были менее обнадеживающими.
— Думаю, пора поговорить с Седриком, — сказала Филлида.
Люцифер поискал глазами хозяина дома, на этот раз беседующего с леди Хаддлсфорд:
— После этого танца.
— Какую тактику ты намерен избрать? Едва ли можешь просто подойти и спросить, знает ли он о том, что, возможно, является незаконнорожденным.
— Думаю, что спрошу, не хочет ли он приобрести кое-какие книги Горация.
Люцифер посмотрел, где находится Сайлас Кумб, ослепительный в своем зеленом шелковом пиджаке и канареечно-желтом жилете.
— Интересно, успел Кумб кому-нибудь рассказать, что я не намерен распродавать коллекцию Горация?
— Сайлас закоренелый сплетник.
— В таком случае следует быть очень внимательным в разговоре.
Музыка смолкла. Люцифер выпустил Филлиду из объятий, подхватил под руку и направился прямиком к Седрику. Тот все еще был с леди Хаддлсфорд. Все обменялись приветственными поклонами; затем ее светлость, облаченная в бронзовые шелка, величественно уплыла по своим делам. Седрик улыбнулся Филлиде и посмотрел на Люцифера:
— Надеюсь, сэр, наше скромное деревенское общество не разочаровало вас, привыкшего к совершенно иному?
— Вечер на редкость удался, — ответил Люцифер. — Вашу матушку следует поздравить, я ей уже об этом сказал.
— Конечно, конечно. Мама в восторге от таких мероприятий. Она порой бывала в гуще столичных событий, пока здоровье отца не вынудило ее переехать сюда. Можете быть уверены, ей будет приятно устроить вновь что-нибудь подобное.
— Рад буду помочь.
Люцифер пытался понять, что скрывается за показным радушием Седрика. Было ли это его истинным лицом или
— Не знаю, слышали ли вы, но я решил сохранить коллекцию Горация в неприкосновенности.
— О да! Я слышал, как Сайлас говорил что-то об этом. Кажется, он считает, что коллекции Горация лучше было бы у него в руках.
— К глубочайшему сожалению Кумба, я уже принял решение. Однако, просматривая записи Горация, я заметил, что некоторые книги он приобрел у вас.
Седрик закивал:
— Незадолго до своей смерти отец — он был просто очарован Горацием — перебирал библиотеку и продал ему несколько томов.
— Ах, вот как. Но поскольку вашего отца больше нет, а я намерен сохранить коллекцию скорее как память о Горации, чем из каких-то практических интересов, возможно, вы захотели бы вернуть кое-какие из своих книг. Разумеется, за ту же цену.
У Седрика вытянулось лицо.
— Да я вообще-то не большой любитель книг. Всегда считал, что со стороны папаши это было мудрым решением избавиться от некоторых из них. Если вас это заинтересует, чертова куча их еще осталась.
Люцифер мило улыбнулся:
— Боюсь, это вне сферы моих интересов.
— Ну, может, стоит попробовать. — Седрик обернулся к Филлиде: — Дорогая, кажется, мы непростительно пренебрегли вашим обществом. Я слышал, вы проводите все дни в Мэноре.
И Седрик посмотрел на Люцифера. Филлида напряглась. Если он имеет в виду, что она просто торчит там, бездельничая…
— Держу пари, вы стремитесь помочь Кинстеру буквально во всех делах, а?
Филлида успокоилась и кивнула:
— Именно так. Абсолютно во всех.
Темные глаза Люцифера улыбнулись, затем его взгляд переместился дальше, и он любезно поклонился:
— Мисс Смоллет.
Обернувшись, Филлида увидела, что к ним приближается Джокаста. Обменявшись приветствиями, она игриво улыбнулась Люциферу:
— Насколько я поняла, мистер Кинстер, вы планируете заняться хозяйством. Бэзил говорил, вы обсуждаете возможность разведения племенных лошадей.
— Я об этом думаю. Поля и луга Мэнора используются явно недостаточно.
— Вот это правильно, — серьезно сказал Седрик. — Там полно пустой земли, за вашим лесом.
— Вы там бывали? — обратился к нему Люцифер.
Седрик отрицательно помотал головой:
— Не могу припомнить, когда был там в последний раз. Эти места не годятся для охоты.
— Седрик охотится с гончими, — сказала Джокаста. — Не хотели бы вы как-нибудь присоединиться к нему, мистер Кинстер?
— Я охочусь скорее только для того, чтобы поездить верхом.
Люцифер, извинившись, оставил Джокасту с Седриком, а сам вместе с Филлидой направился дальше.
— Это мне только кажется, или Седрик на самом деле обращает на тебя меньше внимания, чем в последний раз, когда мы встречались?