Выбор пал на меня (другой перевод)
Шрифт:
– Я не вижу причин, зачем им являться.
Фейдак запустил двигатель. Корридон почувствовал, что парень раздражен.
– О, порой они посещают самые неожиданные места. Если возникнут осложнения, поезжайте до конца улицы и ожидайте меня там.
– Разумеется. Но все будет в порядке.
Несколько минут быстрой езды, и они прибыли на спокойную улицу позади «Альберт-Холл». Там Фейдак и затормозил.
– Дом напротив, – указал он и взглянул на часы. – У вас достаточно времени. Я жду здесь. Годится?
– Да.
– Хорошо. Желаю удачи.
Корридон вышел из машины и наклонился через окошко к Фейдаку:
– Надеюсь, Диестл приготовил наличные? Я просто так с письмами не расстанусь.
Фейдак выдавил из себя улыбку. В тусклом свете приборной панели его лицо казалось желтым и сморщенным.
– С этим все будет в порядке, – заверил он.
– Ладно. Ну, пока.
Корридон пересек улицу, огляделся по сторонам и направился к ярко освещенному входу в дом.
Он вошел внутрь решительно и быстро. В эту минуту открылись двери лифта, и показался мужчина в вечернем костюме. Он пристально взглянул на Корридона. Очень плохо. Если женщина вызовет полицию, этот человек его опишет. Конечно, она едва ли обратится к властям, но все же…
Мужчина, не оглядываясь, вышел на улицу, а Корридон двинулся к массивной дубовой двери квартиры, которую ему предстояло ограбить. Он достал из кармана кусок плексигласа и ввел его в щель между дверью и косяком, чтобы во время работы над замком не захлопнулся язычок.
Наконец Корридон открыл дверь и очутился в маленькой темной прихожей. Из другого кармана он достал фонарь и, тихо затворив за собой дверь, включил его. Нужная комната находилась прямо перед ним. Мартин прислушался. За стеной царила тишина…
Он огляделся и увидел стол у занавешенного окна. Корридон, гордившийся своим умением без шума и повреждений открывать любые замки, достал инструменты и приступил к работе.
Замок щелкнул. Убрав инструменты в карман, Мартин открыл дверцу. Правый верхний ящик был пуст. Левый верхний ящик оказался заполнен чем угодно, только не письмами. Он торопливо осмотрел другие ящики, но ничего не нашел. Писем в столе не было!
Корридон нахмурился. Или женщина сменила место хранения, или писем не существует вовсе. Не зря подкинутая работенка казалась ему слишком легкой. Значит, ловушка?
Мартин раздвинул занавески и выглянул в окно. «Бьюик» исчез.
Значит, ловушка. Корридон весело рассмеялся. Очевидно, в холле его кто-то ждет. Уходить через окно безопаснее, чем через дверь. Но едва он сделал шаг, в комнате вспыхнул свет.
На него смотрела высокая длинноволосая красавица в шали, наброшенной на плечи. Чуть сзади в ночном халате стоял мужчина с изумленным выражением лица.
– Не двигаться! – резко
– Боже мой! – воскликнул мужчина из-за ее спины. – Грабитель! Осторожней, эти типы опасны.
Корридон поднял руки и улыбнулся женщине. Он пытался вспомнить, где раньше видел этого мужчину. Его лицо казалось удивительно знакомым.
– Звони в полицию, Дэвид, а я покараулю.
Мужчина осторожно вошел в комнату. Он был бледен и испуган. Корридон узнал его – и по спине пробежали мурашки. Это был Дэвид Листренж, заместитель министра по европейским делам.
– Мы не можем вызвать сюда полицию! – прохрипел он. – Ты что придумала?! Лучше отпустить его.
– Очень мудро с вашей стороны, мистер Листренж, – улыбнулся Корридон. – Представьте, какой разразится скандал!
– Его нужно обыскать, – настойчиво произнесла женщина. – Он мог что-нибудь украсть.
– Я не прикоснусь к нему, – заявил Листренж и вытер лицо носовым платком. – Эй, вы! Убирайтесь отсюда!
– Только не нервничайте, – обратился Корридон к женщине. – Мне не хочется быть убитым по недоразумению.
Она отодвинулась в сторону и прошептала:
– Твое счастье. Убирайся.
В ситуации было что-то неестественное… Корридон неожиданно понял, что женщина собирается стрелять. Он увидел, как напрягся палец на спусковом крючке. В ее глазах засветилась холодная ярость.
Все стало ясно. Корридон понял, зачем он здесь. Понял, насколько умно устроена западня. Эта женщина убьет Листренжа, а его обвинят в убийстве!
– Берегитесь! – закричал Корридон и прыгнул вперед. Но опоздал.
Прежде чем она выстрелила второй раз, он схватил ее за запястье и выбил пистолет. Одного короткого взгляда на Листренжа с дыркой во лбу было достаточно. Корридон кинулся к двери, а вслед ему раздался истошный женский крик.
Глава 12
Выбежав в холл, Корридон увидел на улице возле двери Хью. Тот ухмыльнулся, обнажив мелкие, подпорченные кариесом зубы.
– Оставайся на месте, – приказал тот. – Отсюда не уйдешь.
– Ошибаешься, толстяк, – выдохнул Мартин.
Окинув Хью быстрым взглядом, Корридон понял, что парень без оружия, и решительно двинулся вперед. Он знал, что схватка с этим силачом будет нелегкой. Единственный шанс – в быстроте нападения и бегстве. Хью раскинул руки. По тому, как он это сделал, Корридон понял, что его надсмотрщик владеет приемами не хуже, чем он сам.
Сделав выпад, Корридон ударил Хью левой в лицо, но тот умело ушел и ответил ударом справа. Мартин едва успел среагировать, и удар пришелся в плечо. Корридон давно не тренировался и понял, что так просто справиться с Хью не удастся.