Выживут сильнейшие
Шрифт:
— “С жёнами надо обращаться уважительно”, — цитирую ему пункт из “Десяти заповедей мафиози”.
Фабрицио усмехается, снимает пиджак и говорит то, что мог бы сказать Ви Сент, но никак ни Де Лот:
— В жопу эти заповеди!
*Роторог — мифическое существо с рогами во рту.
*Идиотоплазмол — лучший наркотик Ви Сентов (рабочее название). Название для продажи “Слезы Богини”.
19. Алессандра
— Нее-не-не, оу, как больно, —
Фабрицио застыл, перестал мучить пуговицы рубашки.
— Ты понимаешь, что тебе грозит извержение в особо крупных масштабах?
Я недоуменно похлопала глазами. Да, он перевозбуждён. Но что за масштабы?
— Надо сменить повязку, — сказал каменным голосом. Слова царапнули своей вздорностью.
Муж ловко снял бинты, промыл рану, намазал какой-то вонючей дрянью и заменил бинты на новые. Всё это время я старалась не шевелиться, не дёргаться, даже не дышать, чтобы не вызвать то самое извержение.
— Что это? — уточнила, морщась от запаха.
— Великая тайна моей семьи — всезаживляющее средство. — Фабрицио показал маленькую баночку с орлом Де Лотов. — У тебя три минуты.
Бросил мне через плечо, сорвал с себя рубашку, отшвырнул в угол спальни и ушел в ванную комнату. Пока я обдумывала его странное поведение, вернулся, аккуратно сложил рубашку, уложил на тумбочку и снова скрылся в душе. Послышался плеск воды.
М-да. Время поджимало. Я быстро встала, расчесала волосы, выбрала синее платье в пол, выгодно оттеняющее мои глаза, и позвала служанку на помощь. Самой мне не справиться. Фабрицио явился на моменте моего торжественно запихивания в узкую юбку. Длинные рукава скрывали повязку, но засовывать в них руки было настоящим мучением.
Служанка загляделась на моего мокрого мужа. Махровый халат открывал грудь и сильные ноги. Он даже ещё волосы не расчесал. Торчат в стороны мокрые колья, топорщатся. А ведь обычно зализан волосок к волоску.
Я сердито цыкнула. Надо торопиться. Служанка отлепила наглые глазоньки от Рица и ускорилась.
Но муж все равно оделся быстрее. Служанка всё ещё делала мне причёску, а он уже обулся и нацепил шляпу. Со словами:
“Истекло твоё время”, — схватил меня за локоть и потащил из дома.
Я даже не успела найти подходящие украшения к наряду!
Фабрицио
Филипп Дес Фл’эр принял их в своём доме. Трёхэтажный особняк мало чем уступал новому дому Фабрицио. Та же вычурность, та же дорогая отделка. Мебели разве что поменьше. Де Фл’эр не закупал все в двойном экземпляре. Лилиана стояла за спиной отца. С прямой спиной, прекрасная, как всегда. Длинные светлые волосы уложены волнами, две длинных нитки жемчуга спускались к пупку. Прямое синее платье, более глубокого оттенка, чем у его жены, подчеркивало глаза Лилианы, более тёмные, нежели глаза его жены.
Несмотря на яркие волосы, Алесса проигрывала Лилианне в женственности, в округлостях и притягательности.
И только поймав скрещенные взгляды девушек, мужчина догадался, что сделал что-то не так.
“Надо было идти к китайцу”, — обреченно подумал Фабрицио.
А Филипп Дес Фл’эр поднялся ему навстречу, торжественно потряс руку и пригласил к столу. Тут же засуетились слуги, накрывая внеплановое чаепитие и завтрак. А сама Лилиана присела права от Фабрицио и постаралась изобразить из себя хорошую хозяйку. Подлила виски и с видом заядлой куртизанки протянула небольшое канапе Рицу.
Допрос превращался в фарс.
Де Лот откашлялся. Но обратил внимание, что его жена покраснела, сжала кулачки под столом и даже прикусила губу. Она сидела от него по левую руку.
Девочка выдавала себя с головой. Она хотела его внимания и не хотела делить его с другими женщинами.
Интересно.
Надо будет поэкспериментировать. Но сейчас у него другая задача.
— Мы были в театре, и около тысячи человек могут подтвердить это, — Филипп Дес Фл’эр оказался безупречно чист. Новый магнат, заработавший состояние на торговле паровыми машинами, имел алиби надежнее, чем у самого Папы Римского.
Риц задумался. Он мог бы попросить его показать фамильяра, но роторога он видел в бою и примерно может рассчитать размах его зубов. В столкновении семей два года назад, когда семья Де Лот выдала обезумевшего грабителя банков полиции, соседняя семья попыталась выгрызть солидный кусок торговли драгоценными металлами.
И убийца из этого существа так себе. Зубы в основном крошат, а не рвут.
Да и валить надо.
Алессандра медленно разрезала пустую тарелку ножом. Ещё пара минут, и набросится на его бывшую любовницу.
— Риц?
Зря он повернулся. Губы Лил алели прямо перед его носом. А у него так давно никого не было.
— Риц?
И вот опять. Зря он повернулся! Но Алесса взяла его под локоть и потянула на себя. Он словно зажат между двух штормов. И оба грозят вынести ему мозг.
— Фабрицио, мы можем поговорить? — настойчиво попросила Лилианна.
— Нет, Лил. Нам с женой пора.
Дурак! Дурак! Это как надо обдолбаться ВиСентовской дрянью, чтобы заявиться с женой к любовнице?!
Бывшей!!!
Да, Богиня со всеми вами! Алессандра же вызовет своих многоножек, и те мою бедную Лил, как игольницу, нашпигуют!
Спокойно. Главное не показать, что тебя это волнует, Фабрицио.
— Мы слишком быстро ушли. Мне не нравится этот Филипп, и его дочь — крайне подозрительная! — Алесса приподнялась на носочках, чтобы прошептать ему о своих сомнениях.